Ik probeer qua tarief inderdaad een stuk lager te zitten dan de al gevestigde vertalers, zodat klanten ook echt een reden hebben om mij in te schakelen in plaats van een vertaalbureau met talloze referenties. Ik zal inderdaad even terug gaan rekenen met een uurtarief, maar dat rekensommetje klopte wel? Dat ik bij het bedenken van een tarief rekening moet houden met zowel BTW als inkomstenbelasting, zodat ik het netto tarief dat ik in mijn zak wil steken ook echt daadwerkelijk overhoud? Of zijn er stiekem nog andere soorten belastingen waar ik nog niet van af weet die een deel van het overgebleven bedrag opeisen?quote:Op maandag 14 augustus 2017 08:42 schreef Hallmark het volgende:
Hmm, ik zou het andersom doen. Ik zou eerst berekenen op welk uurtarief ik zou zitten, en dan terugrekenen naar per woord. Gebruikelijk voor vertalers die dit specialistische werk doen (d.w.z. met vakjargon waarvoor je gestudeerd moet hebben), is een uurtarief tussen 45-55 euro ex. BTW. Aangezien ze er niet van op aan kunnen dat jij volgende week nog zin hebt om dit werk te doen, zou ik zeggen, pak 25-30 euro ex. BTW en reken vanaf daar terug per woord.
Mijn studententijd ligt al een tijdje achter me, maar ik moest er rekening mee houden dat ik niet teveel verdiende. Is dat bij jou ook zo?
Overigens moet je er wel zin in hebben. Je moet namelijk eerst even langs de KvK voor een nummer, vervolgens een BTW nummer aanvragen bij de belastingdienst en dan een boekhoudinkje opzetten (bijv. in Acumulus of een ander boekhoudpakketje voor ZZP'ers).
Als je dat leuk vind, is het super leerzaam en het verdient goed.
Ik heb me gisteren aangemeld, specifiek om dit te kunnen vragen, dus ik kan nog geen pm's lezen. Maar het heeft geen haast, dus ik zal ze volgende week even bekijken! Dankjewel.quote:Op maandag 14 augustus 2017 08:40 schreef SaskiaR het volgende:
Ik kan je hierover wel pm'en, kan je al pm's lezen? Dan moet je een week geregistreerd zijn.
Ik weet niet hoeveel omzet je verwacht te gaan maken maar als je BTW over een heel jaar gezien op 1883 te betalen komt hoef je minder BTW te betalen, tot ¤1.345,- zelfs geen BTW.quote:Op maandag 14 augustus 2017 10:09 schreef VertalerJJ het volgende:
[..]
Ik probeer qua tarief inderdaad een stuk lager te zitten dan de al gevestigde vertalers, zodat klanten ook echt een reden hebben om mij in te schakelen in plaats van een vertaalbureau met talloze referenties. Ik zal inderdaad even terug gaan rekenen met een uurtarief, maar dat rekensommetje klopte wel? Dat ik bij het bedenken van een tarief rekening moet houden met zowel BTW als inkomstenbelasting, zodat ik het netto tarief dat ik in mijn zak wil steken ook echt daadwerkelijk overhoud? Of zijn er stiekem nog andere soorten belastingen waar ik nog niet van af weet die een deel van het overgebleven bedrag opeisen?
Er is in het nieuwe leenstelsel overigens gelukkig geen bijverdiengrens, dus daar hoef ik geen rekening mee te houden.
Je weet dat je over je huidige inkomsten nu ook al belastingplichtig bent he? ROW in je aangifte IB; daar hoef je geen KvK of BTW-nummer voor te hebben.quote:Op maandag 14 augustus 2017 00:14 schreef VertalerJJ het volgende:
Nu help ik af en toe een student met de Engelse vertaling van een scriptie of opdracht tegen een kleine vergoeding. Via vertaalwerk sites heb ik ook andere dingen vertaald zoals algemene voorwaarden, boekjes, producthandleidingen, webshops, websites, etc., maar ik neem altijd slechts 1 opdracht per maand aan waar ik hooguit 3 tot 400 euro mee verdien, zodat het niet teveel opvalt bij de belastingdienst.
[...]
Enige opheldering op dit gebied zou zeer gewaardeerd worden!
Ja, dat weet ik. Ik werkte zwart en ik wil nu dus wit gaan werken. De inkomsten die ik kreeg werden altijd in delen betaald van hooguit 100 euro naarmate de vertaling vorderde en de omschrijving van de betalingen bevatten geen referenties naar wat voor werk dan ook. Dus tenzij ik word gekozen voor een grondig onderzoek van de belastingdienst zal ik daar denk ik niet veel last van hebben.quote:Op maandag 14 augustus 2017 13:10 schreef baskick het volgende:
[..]
Je weet dat je over je huidige inkomsten nu ook al belastingplichtig bent he? ROW in je aangifte IB; daar hoef je geen KvK of BTW-nummer voor te hebben.
De prijs is echt niet de enige factor waarop geselecteerd wordt hoor. Het gaat ook en vooral om kwaliteit. Vertalen is een vak apart, dat geldt zeker voor juridische vertalingen (de algemene voorwaarden die je noemt). Ik ben jaren lang mede-eigenaar geweest van een juridisch vertaalbureau en we kregen vaak vertalingen aangeboden waar beunhaas-vertalers al eerder aan geprutst hadden. Ik raad je aan om of te stoppen of een specifieke opleiding te gaan volgen. Heb je een beroepsaansprakelijkheidsverzekering, die zul je echt nodig hebben namelijk....quote:Op maandag 14 augustus 2017 10:09 schreef VertalerJJ het volgende:
[..]
Ik probeer qua tarief inderdaad een stuk lager te zitten dan de al gevestigde vertalers, zodat klanten ook echt een reden hebben om mij in te schakelen in plaats van een vertaalbureau met talloze referenties.
Goed punt, ik ken de vertaalwereld goed en er zijn al erg veel vertalers die wél de specifieke beroepsopleidingen en veel werkervaring hebben. In feite wordt er door het grote aanbod van gekwalificeerde (!) vertalers al onder de prijs gewerkt. Dus TS zal met een (nog?) lagere prijs het moeilijk krijgen...quote:Op zaterdag 26 augustus 2017 09:30 schreef SaskiaR het volgende:
Dan is zelfkritiek ook wel nodig natuurlijk. Ik doe ook vertaalwerk, maar bijv. juridische en technische vertalingen doe ik niet. Daar weet ik gewoon niet genoeg van. En je wil geen slechte naam krijgen omdat je slecht werk levert.
Wat een prijzen manquote:Op vrijdag 18 augustus 2017 16:27 schreef Tja... het volgende:
Niet helemaal ontopic maar wellicht heb je er iets aan: kijk voor klussen ook eens bij Lionbridge. Mijn opdrachtgever tikt er jaarlijks ca. 150K dollar af voor vertaalwerk à (gemiddeld) 26 cent per woord. Ze werken voornamelijk met freelancers die echt overal ter wereld zitten.
Ik vraag slechts 3 cent per woord voor doorlopende teksten (dus teksten waar je aan 1 stuk kunt doortypen zoals scripties of boeken). Ik denk dat ik mijn diensten daarmee zeer aantrekkelijk maak voor studenten en beginnende schrijvers met een klein budget. Als ik een eigen zaakje wil beginnen verhoog ik het naar 4 cent, excl BTW, maar zelfs dat zou je nog het goedkoopste tarief van Nederland kunnen noemen. Maar inderdaad, de prijs alleen zegt niet alles. Wat betreft de kwaliteit ga ik af op wat mijn klanten van mijn werk vinden. Ik heb tot op heden nog geen klachten ontvangen en iedereen is uitermate tevreden. Het is jammer dat studenten maar 1 scriptie hebben om te laten vertalen en schrijvers vaak jaren doen over hun volgende boek, anders had ik waarschijnlijk al een groot bestand van terugkerende klanten.quote:Op zaterdag 26 augustus 2017 09:27 schreef paardendokter het volgende:
[..]
De prijs is echt niet de enige factor waarop geselecteerd wordt hoor. Het gaat ook en vooral om kwaliteit. Vertalen is een vak apart, dat geldt zeker voor juridische vertalingen (de algemene voorwaarden die je noemt). Ik ben jaren lang mede-eigenaar geweest van een juridisch vertaalbureau en we kregen vaak vertalingen aangeboden waar beunhaas-vertalers al eerder aan geprutst hadden. Ik raad je aan om of te stoppen of een specifieke opleiding te gaan volgen. Heb je een beroepsaansprakelijkheidsverzekering, die zul je echt nodig hebben namelijk....
Tja, met 750-1000 woorden per uur vertaalt (hah!) dat zich naar een uurtarief van 20 tot 30 euro per uur, prima als bijbaantje als studentzijnde. Als ik eenmaal wat vaste klanten heb zal ik mijn prijs voorzichtig omhoog kunnen gooien, maar als beginnend vertaler moet je iets om jezelf te onderscheiden van de rest. Mensen hebben een reden nodig om jou in te schakelen ipv dat gerenommeerde vertaalbureau om de hoek. En we blijven Nederlanders. Ons hart gaat sneller kloppen van lage prijzen.quote:Op vrijdag 1 september 2017 09:44 schreef CherryLips het volgende:
Drie cent per woord. Godsamme. Door zulke mensen worden ervaren vertalers steeds meer in het nauw gedreven. Bedankt.
Ja maar je wordt ook niet bepaald serieus genomen. Dat had ik ook toen ik begon, ik kreeg bij 1 bureau zelfs te horen dat mijn tarief voor redactie te laag was. Ik ben ook begonnen tijdens mijn studie en ook toen lagen mijn tarieven ruim twee keer zo hoog als die drie cent van jou. En denk je dat je na het afstuderen zomaar je tarieven bij die bedrijven omhoog kunt gooien naar zeg maar tien cent? Die klanten ben je dan kwijt, want ze gaan gewoon naar de volgende student.quote:Op vrijdag 1 september 2017 09:59 schreef VertalerJJ het volgende:
[..]
Tja, met 750-1000 woorden per uur vertaalt (hah!) dat zich naar een uurtarief van 15 tot 20 euro per uur, prima als bijbaantje als studentzijnde. Als ik eenmaal wat vaste klanten heb zal ik mijn prijs voorzichtig omhoog kunnen gooien, maar als beginnend vertaler moet je iets om jezelf te onderscheiden van de rest. Mensen hebben een reden nodig om jou in te schakelen ipv dat gerenommeerde vertaalbureau om de hoek. En we blijven Nederlanders. Ons hart gaat sneller kloppen van lage prijzen.
Ik ben gelukkig ook niet van plan om dit te blijven doen. Zodra ik mijn master heb gedaan ga ik op zoek naar full-time werk in de technische wereld. Maar dat duurt nog zeker 3 jaar, dus tot die tijd heb ik genoeg aan dit tarief. Misschien dat ik het verhoog naar 5-6 cent, maar zeker geen 10. Dan raak ik inderdaad klanten kwijt.quote:Op vrijdag 1 september 2017 10:02 schreef CherryLips het volgende:
[..]
Ja maar je wordt ook niet bepaald serieus genomen. Dat had ik ook toen ik begon, ik kreeg bij 1 bureau zelfs te horen dat mijn tarief voor redactie te laag was. Ik ben ook begonnen tijdens mijn studie en ook toen lagen mijn tarieven ruim twee keer zo hoog als die drie cent van jou. En denk je dat je na het afstuderen zomaar je tarieven bij die bedrijven omhoog kunt gooien naar zeg maar tien cent? Die klanten ben je dan kwijt, want ze gaan gewoon naar de volgende student.
Ja, want die is gratis.quote:Op vrijdag 1 september 2017 10:09 schreef VertalerJJ het volgende:
[..]
Ik ben gelukkig ook niet van plan om dit te blijven doen. Zodra ik mijn master heb gedaan ga ik op zoek naar full-time werk in de technische wereld. Maar dat duurt nog zeker 3 jaar, dus tot die tijd heb ik genoeg aan dit tarief. Misschien dat ik het verhoog naar 5-6 cent, maar zeker geen 10. Dan raak ik inderdaad klanten kwijt.
Mensen zijn ook inderdaad erg argwanend als ze mijn tarief zien, want ons is over het algemeen ingeprent dat duurder ook beter is. maar een gratis proefvertaling van 100-200 woorden doet wonderen.
Als je geen zin hebt in de boekhouding en administratieve rompslomp en kosten kun je ook gewoon ROW'er blijven, je voldoet immers niet aan de 1.225 uur voor de zelfstandigenaftrek. Je komt dan tevens niet in aanmerking voor de MKB-winstvrijstelling, maar als ROW'er hoef je ook niet te voldoen aan de administratieplicht die voor andere ondernemers geldt.quote:Overigens moet je er wel zin in hebben. Je moet namelijk eerst even langs de KvK voor een nummer, vervolgens een BTW nummer aanvragen bij de belastingdienst en dan een boekhoudinkje opzetten (bijv. in Acumulus of een ander boekhoudpakketje voor ZZP'ers).
Als je dat leuk vind, is het super leerzaam en het verdient goed.
Voor de MKB-vrijstelling hoef je gelukkig niet meer te voldoen aan de 1225 urennorm. Het geldt nog wel voor de ondernemers en zelfstandigen aftrek.quote:Op vrijdag 1 september 2017 10:59 schreef Certeco het volgende:
[..]
Als je geen zin hebt in de boekhouding en administratieve rompslomp en kosten kun je ook gewoon ROW'er blijven, je voldoet immers niet aan de 1.225 uur voor de zelfstandigenaftrek. Je komt dan tevens niet in aanmerking voor de MKB-winstvrijstelling, maar als ROW'er hoef je ook niet te voldoen aan de administratieplicht die voor andere ondernemers geldt.
Bij een lage omzet/winst kan het voordeel van de MKB-winstvrijstelling lager zijn dan de kosten van een jaarrekening.
Dat zeg ik.quote:Op vrijdag 1 september 2017 11:15 schreef VertalerJJ het volgende:
[..]
Voor de MKB-vrijstelling hoef je gelukkig niet meer te voldoen aan de 1225 urennorm. Het geldt nog wel voor de ondernemers en zelfstandigen aftrek.
Ah inderdaad, ik las het verkeerd. Op dit moment kan ik mijn vaste klanten met m'n handen tellen en zou ik de boekhouding praktisch nog met excel kunnen bijhouden, dus wat dat betreft is het een kleine moeite.quote:Op vrijdag 1 september 2017 11:37 schreef Certeco het volgende:
[..]
Dat zeg ik.
Als ondernemer zonder urencriterium en zonder zelfstandigenaftrek krijg je wel de MKB-winstvrijstelling.
Als ROW'er krijg je de MKBWV niet, maar hoef je ook geen administratie te voeren als bedoeld in art. 52 AWR.
Het voordeel van de MKBWV weegt wellicht niet op tegen kosten van een boekhouder en jaarrekening, afhankelijk van je winst/omzet.
|
Forum Opties | |
---|---|
Forumhop: | |
Hop naar: |