FOK!forum / Filosofie & Levensbeschouwing / Theologie studeren engeland
Goudvis44donderdag 27 juli 2017 @ 12:23
Hallo,

Ik zou het enorm gaaf vinden om na mijn VWO in engeland theologie te gaan studeren. Ik zit nu in 3 atheneum en ik doe aan tweetalig onderwijs wat er voor zorgt dat ik nu al een B2 diploma heb op engels. (word later mogelijk beter). Ik ga vanaf nu (mijn 15e) al de bijbel, koran, judaïsme, etc. bestuderen en ik doe het C&M profiel.

Het gaat wel een behoorlijke duit kosten, maar als je theologie wilt studeren is het mogelijk om financiering te krijgen van uit de kerk. Mijn moeder is zelf dominee en heeft als voormalig voorzitter van de PKN aardige contactjes opgebouwd.

Ik heb rond internet gekeken en ik vroeg me af welke van de camebridge/oxford requirements ik nog mis om daar te gaan studeren. Ook vroeg ik mijzelf af of ik nog grieks/latijn/Hebreeuws nodig heb om daar binnen te komen.

Met vriendelijke groet,
timo
Faz3Ddonderdag 27 juli 2017 @ 13:19
Probeer je geloof dan wel eerst op peil te houden. Dat wil zeggen: je zichtveld kan 'ontnomen' worden als je je op die jonge leeftijd al wil verdiepen in gnostiek en mystieke verhalen uit de oudheid. Probeer eerst eens zelf te bepalen of het nu wel niet wijs en verstandig is om eerst je eigen geloof volledig te doorgronden en te onderzoeken. Je plan klinkt leuk maar pas op voor verwatering van binnen. Je kan er veel aan hebben al begin je met het verdiepen in lesstof die werd onderwezen door bijvoorbeeld Plato. Misschien ook wijs om enkel daar op te richten en de Goden Zeus ed (Troje) wat meer buiten beschouwing te laten. Plato werkt Atlantis ook helemaal uit en dat is echt interessante kost. Mijn advies zou dan zijn: verdiep je eerst eens in je eigen geloof (het boek) en volg daarna iets vanaf een beginpunt. Dat wil zeggen: je kan op een tijdsspanne veel informatie te verduren krijgen. Lees: dinosaurussen, Adam Eva, Paaseiland, Egyptisch Jodendom, mohammedisme, boedhisme en hinduisme. Probeer die zaken en verhalen wat links aan de kant te schuiven. Anders word het van binnen een bende bij je. Ik ben pas op latere leeftijd mezelf gaan verdiepen en dat kwam nogal vies op me over. In de zin van: mijn geloofsovertuiging werd aan diggelen geslagen. Mede door invloeden van de Koran en het boedhisme (Buddha) die kennen invloedssferen waar ik niet van dienst mee wilde komen. Oftewel, het sprak van binnen bij mij nogal tegen en ik twijfelde of ik wel het 'ware' geloof had. Dwz niet teveel ging piekeren over andere zaken zoals Allah en Mohammed. Dat duurde een tijd spreekwoordelijk voor ik erachter kwam hoe dat zat en of werkte en in elkaar stak. Dat boek klinkt anders en is veel anders en totaal niet te vergelijken met de Herziene Statenvertalingen.

De Statenvertalingen zijn gebaseerd op logica dat wil zeggen: je kan de schrift begrijpen en spreekwoordelijk uitleggen aan toehoorders en het tot je verstand laten doordringen wat ik daarmee bedoel: probeer enkel de logica te zoeken in de Statenvertaling. De kanttekeningen leggen ook veel uit. Een zienswijze. Meer niet.

Atlantis zou je in overweging kunnen nemen om ook jezelf eens te verdiepen. Dat onderwerp spreekt mij nogal aan en ik ben er een klein beetje mee bezig. Hoe ik dat duidelijk in verkrijgen het verhaal tussen plato en Atlantis. Als het goed is kom ik daar een keer op terug, ben van plan om er een topic over te openen hier op fok. Nog even inlezen van mijn kant bedoeld.

En je moeder weet natuurlijk dat complete verhaal uit de doeken te doen over de Romeinen en Grieken. Pluto.

https://nl.m.wikipedia.org/wiki/Pluto_(mythologie)

Ook een mooi verhaal en die lijnen zijn nog zichtbaar in het Vaticaan. Zou ook een mooi gesprek op kunnen leveren naar ik meen. De hellenistische cultuur en beschaving is verdwenen. Pluto niet. Die viert hoogtij.

Daarom zou ik zeggen: volg meer de Griekse en Romeinse Goden die in de geschiedenis op een tijdsverloop samenvielen. In 1 keer. Daaruit kwam het oorspronkelijk christendom vandaan. De wortel ervan. Pluto ligt aan de andere kant en als je moeder RK is dan baad het niet nog schaad het niet om daar even flink over te stoeien. Welke mythologie van oorsprong joods was en is en blijft en welke verhalen daaruit voortvloeiden. Te vergelijken met Kanaän in Egypte. Ook een smeltkroes van Goden en entiteiten. Er is 1 goed God en die staat letterlijk in de Bijbel beschreven alszijnde: Vader van Adam en Eva. Diegene is er en moet nog komen bij wijze van.

Als je ooit nog een vraag hebt, ik ziet hem wel verschijnen. En de septuagint kan je beter links laten liggen. Probeer het pure Hebreeuws te zien in de Statenvertaling. Daar komt het op neer. Die taal was oorspronkelijk een heilige Taal. Het ploegenschrift. Helleens was dat ook maar net een tikkel anders. Die draaide. Verkeerd om. Vatten de woorden toen niet bij wijze van spreken.

Zie:
https://nl.m.wikipedia.or(...)s_van_het_boeddhisme

Hun woordenschat was te beperkt om het simpel te stellen.

De septuagint heeft datzelfde karakter een invloed van talen en spreekwijzen meer is het niet dat gekke boek. Dat de brontekstenbin vermeld staan doet niet ter zake. Het gaat om de letterlijke interpretatie en de invulling daarvan. En die is duidelijk te vinden in boeken van de Dordtsche Synode. Ik worstel niet echt meer met m'n geloof. Aan mij is enkel en alleen de vraag besteed: wie was er eerder? De kip of het ei? Oftewel, ik probeer elke steen om te wentelen in de hoop ooit nog eens een keer iets bijzonders te zien. Een wentelteef word verkeerd om gebakken. Zo ben ik ook een beetje geworden. Alles van elke kant aanschouwen en zorgen dat die niet aanbrand. Daarmee bedoel ik te zeggen: zorgen dat die zwarte teef mij niet verwart van binnen.

En of het nut heeft om talen te studeren. Ik denk het Hebreeuws evenals het Grieks dat dat het beste is. Latijns niet. Enkel een spreekwijze. Het zegt of vermeld dan ook niets. Aan het Hebreeuws heb je wel veel aan gehad. Anders bestond het jodendom niet. Vandaar ook raadzaam om Hebreeuws te leren en eventueel te kunnen en durven spreken als dat mag ;) die taal is goud waard.

Lees of zie:

https://nl.m.wikipedia.org/wiki/Eliëzer_Ben-Jehoeda

De grondlegger van het post modern Hebreeuws. Men kan nu weer net als vanouds naar rechts en links kijken. Een open blik geeft dat. Letterlijk en figuurlijk.


Probeer dan ook als je gaat studeren het Hebreeuwse er altijd bij te pakken en te halen:

http://www.ru.nl/ftr/onde(...)ronteksten-jodendom/

Die zijn hier uitgelegd maar let op het volgende: het Hebreeuws is altijd terug te vinden op Google translate: enkel Nederlands Hebreeuws en je hebt het Hebreeuwse woord te pakken. Dat maakte een hele hoop ellende duidelijk bij mij. Simpel werken en leren op deze manier ;) succes verder op school.

Maar als je rooms of katholiek of anders bent opgegroeid dan zal ik daar ook niet teveel aan willen twijfelen. Je ouders zien dan hun lief verkwijnen naar een ander geloof. Volg dan wel het advies op van je ouders zal ik maar zeggen ;)

En je moeder had het denk ik ook zwaar voor haar kiezen toen ze mocht prediken. Om even die hap door te slikken. Dominees leren ook Grieks en Hebreeuws en heel die mythologie heb ik vernomen van iemand hier op fok. Ik wist dat niet eerder :P

http://www.kerkenisrael.n(...)d.php?sw=981&sh=1742

[ Bericht 1% gewijzigd door Faz3D op 27-07-2017 13:51:40 ]
motorbloempjedonderdag 27 juli 2017 @ 13:40
Wat een compleet offtopic geblaat.

Waarom per se OxBridge? Er zijn genoeg goede universiteiten die die opleiding aanbieden. Kijk verder dan alleen die twee.
Faz3Ddonderdag 27 juli 2017 @ 13:56
quote:
13s.gif Op donderdag 27 juli 2017 13:40 schreef motorbloempje het volgende:
Wat een compleet offtopic geblaat.

Waarom per se OxBridge? Er zijn genoeg goede universiteiten die die opleiding aanbieden. Kijk verder dan alleen die twee.
Heb jij dan meer ontopic te melden dan enkel en alleen 2 keuzes te herbenoemen??? Zuinig hoor. Ik probeer te helpen en het is off-topic. Zuurpruimen.

Dan geef ik wel het voorbeeld wat je waarschijnlijk vergeten was:

http://www.uva.nl/program(...)taal-en-cultuur.html

http://bachelors.vu.nl/nl/opleidingen/theologie/index.aspx

Zo ontopic genoeg? Studiebeurzen worden niet tot nauwelijks vergoed.

Misschien juist daarom de keuze Engeland?

Anders flink sparen ;)
Cockwhaledonderdag 27 juli 2017 @ 13:59
Denk dat de talen wel van pas komen Grieks, Herbreeuws, Latijns en eventueel Arabisch. Of het noodzakelijk is weet ik niet. Ligt er wellicht ook aan hoe afhankelijk je wilt zijn van (moderne) vertalingen.
motorbloempjedonderdag 27 juli 2017 @ 14:00
quote:
1s.gif Op donderdag 27 juli 2017 13:56 schreef Faz3D het volgende:
Heb jij dan meer ontopic te melden dan enkel en alleen 2 keuzes te herbenoemen???
Ik stelde een vraag mbt studiezaken, ik wacht keurig netjes op antwoord in plaats van geloofsadvies te geven.
ems.donderdag 27 juli 2017 @ 14:04
Is zo'n theologieopleiding eigenlijk alleen op de neppe geloven gefocust of bespreken ze daar ook de echte goden zoals Odin?
SpecialKdonderdag 27 juli 2017 @ 14:06
Geen snellere manier om je geloof kwijt te raken dan theologie te studeren. Aanradertje, TS. En als je dan van die onzinnige mentale baggage af bent zou ik als ik jou was een studierichting kiezen waar je wel geld mee kan verdienen.

Je bent iig op het juiste spoor.
Faz3Ddonderdag 27 juli 2017 @ 14:09
quote:
0s.gif Op donderdag 27 juli 2017 14:00 schreef motorbloempje het volgende:

[..]

Ik stelde een vraag mbt studiezaken, ik wacht keurig netjes op antwoord in plaats van geloofsadvies te geven.
Ook goed dan toch? Wat die er mee doet moet die jongen toch zelf weten? Enkel advies meer niet.

Het septuagint is dan ook een smeltkroes. Het Hebreeuws is leidend en niet die andere soezerige talen. Een goede raad toch? Om de letterlijke leer te belijden? Messiasbelijdende joden bestaan ook. Waarom dan niet als ik vragen mag? Oftewel reageerde je juist daarom zo?
Haushoferdonderdag 27 juli 2017 @ 14:57
Voor Oxford vind ik dit:

https://www.ox.ac.uk/admi(...)ualifications?wssl=1

Om alvast enthousiast te raken over Koine en Hebreeuws, kan ik je John H. Dobson aanraden. Ooit zelf es in Oxford gekocht en heel veel aan gehad :)
Haushoferdonderdag 27 juli 2017 @ 14:58
Waarom overigens in Engeland?
hoatzindonderdag 27 juli 2017 @ 15:36
quote:
0s.gif Op donderdag 27 juli 2017 14:58 schreef Haushofer het volgende:
Waarom overigens in Engeland?
Engeland is in trek hoor, bij migranten... maar het kan ook prima in Tilburg of Utrecht. Of Kampen..maar dan kun je maar beter alvast gereformeerd zijn.
ATONvrijdag 28 juli 2017 @ 16:22
quote:
0s.gif Op donderdag 27 juli 2017 13:59 schreef Cockwhale het volgende:
Denk dat de talen wel van pas komen Grieks, Herbreeuws, Latijns en eventueel Arabisch. Of het noodzakelijk is weet ik niet. Ligt er wellicht ook aan hoe afhankelijk je wilt zijn van (moderne) vertalingen.
Aramees in plaats van Arabisch. Kom je in dit vak verder mee.
ATONvrijdag 28 juli 2017 @ 16:23
quote:
0s.gif Op donderdag 27 juli 2017 14:04 schreef ems. het volgende:
Is zo'n theologieopleiding eigenlijk alleen op de neppe geloven gefocust of bespreken ze daar ook de echte goden zoals Odin?
:D
ATONvrijdag 28 juli 2017 @ 16:25
quote:
1s.gif Op donderdag 27 juli 2017 14:09 schreef Faz3D het volgende:

Het Hebreeuws is leidend en niet die andere soezerige talen.
Enkel bruikbaar voor het O.T.
Faz3Dvrijdag 28 juli 2017 @ 17:08
quote:
0s.gif Op vrijdag 28 juli 2017 16:25 schreef ATON het volgende:

[..]

Enkel bruikbaar voor het O.T.
Hier heeft het grotendeels mee te maken:


In de rooms-katholieke Bijbel bevat het Oude Testament 46 boeken. In de protestantse Bijbel 39 boeken. Het Nieuwe Testament bevat in beide Bijbels 27 boeken. Binnen de christelijke kerken is de samenstelling van het Oude Testament niet overal gelijk. De protestantse inhoud van het Oude Testament is gelijk aan die van de Tenach (dit is de oorspronkelijke tekst geschreven in het Hebreeuws en een paar passages in het Aramees) maar de indeling is anders. In de Griekse vertaling (de Septuagint) die omstreeks 150 vóór Chr. verscheen, zijn meer boeken opgenomen dan in de Joodse of Hebreeuwse Bijbel. Dit zijn de apocriefe boeken. De rabbijnen van Jamnia stelden omstreeks 100 ná Chr. hun canon vast. De Hebreeuwse geleerden beschouwen een aantal boeken als goede historische en religieuze documenten maar niet op hetzelfde niveau als de Hebreeuwse Schriftteksten en niet door God geïnspireerd. Die boeken behoren dus niet bij hun canon.

De oosterse kerken baseren zich op de Septuagint. De Grieks sprekende Syrische kerk erkennen in de achtste eeuw ook de complete canon. In de Oost-Syrische kerk, die in de vijfde eeuw in tweeën scheurde, bleef een deel de onvolledige canon gebruiken (de Nestorianen ), terwijl de Jacobieten alle boeken tot de canon rekenden.

De Rooms-katholieke kerk, de Lutherse kerken en de Oud-katholieke kerk erkennen naast de Hebreeuwse canon ook de apocriefe (verborgen) boeken van de Septuagint.

DeGereformeerdekerken beperken zich alleen tot de Hebreeuwse canon. Zij beschouwen de Bijbel als Gods Woord en de apocriefe boeken als niet gezaghebbend. Zij keren terug naar de Hebreeuwse canon van de rabbijnen van Jamnia.


Bovengenoemde rabbijnen zijn niet hetzelfde om niet te kunnen verwarren met de volgende 72 rabbijnen.

Er zijn twee theorieën aangaande het vertalen van de Pentateuch in het Grieks. De eerste theorie is gebaseerd op de Brief van Aristeas[1]. De schrijver van deze brief zou de Egyptisch-Griekse farao-koning Ptolemaeus II Philadelphus hebben aangeraden om, nadat de beheerder van de bibliotheek hem op zijn beurt had aangeraden een kopie te verkrijgen van de Pentateuch (Torah), honderdduizend slaven vrij te laten om de Joden gunstig te stemmen. De koning zou zijn advies hebben opgevolgd, en er zouden zes joden van elke stam, in totaal 72, naar zijn hof zijn gekomen en samen de eerste vijf boeken van Mozes, de Pentateuch hebben vertaald in het Grieks. De joden aan het hof hoorden de vertaling aan en zagen dat hij conform was met het origineel.

Sinds de 17e eeuw (Humphrey Hody, 1684) wordt het historisch gehalte van de brief van Aristeas echter algemeen betwijfeld.[2] De meeste geleerden gaan ervan uit dat joden uit Alexandrië de Pentateuch in het Grieks vertaalden omdat Egyptische joden niet genoeg Hebreeuws meer kenden om de Pentateuch in de oorspronkelijke taal te lezen.

En misschien schept deze link meer duidelijkheid:

https://nl.m.wikipedia.org/wiki/Canon_van_de_Bijbel

De basis en oorsprong van onze 2 boeken zijn niet hetzelfde. Vandaar. En dus is het n.t ook in het Hebreeuws naar mijn inziens. De Statenvertaling.

En in principe is de Hebreeuwse taal hetzelfde. Raar zou het zijn als het niet 'goed' was om Nederlandse woorden terug in het Hebreeuws te vertalen. Het is een noemer. Het komt op hetzelfde neer. Maar de Statenvertaling zal ik wel op de eerste plaats zetten evenals de king James.

https://nl.m.wikipedia.org/wiki/Statenvertaling

Het schijnt dat de voertaal Hebreeuws/Grieks was maar dat hebreeuws leidend was omdat Jezus/Jesjoea enkel in het hebreeuws onderwees.

Zie:

https://christenenvoorisr(...)ak-jezus-weblog-211/

En ook een goede post op dit forum:

https://www.startpagina.n(...)ees-taal-gangbaarder

[ Bericht 1% gewijzigd door Faz3D op 28-07-2017 17:49:07 ]
ATONvrijdag 28 juli 2017 @ 20:05
quote:
1s.gif Op vrijdag 28 juli 2017 17:08 schreef Faz3D het volgende:
Het schijnt dat de voertaal Hebreeuws/Grieks was maar dat hebreeuws leidend was omdat Jezus/Jesjoea enkel in het hebreeuws onderwees.
Neen, de voertaal was Aramees / Koiné - Grieks. Jezus onderwees niet, hij riep op in het Aramees. Hebreeuws was toen al een ' dode taal ' en werd enkel nog gebruikt in religieuze context, wat nu vergelijkbaar is met het Latijn in de kerk, artsen- en advocatenpraktijk.
Panterjongvrijdag 28 juli 2017 @ 20:25
quote:
[img]

De Statenvertalingen zijn gebaseerd op logica dat wil zeggen: je kan de schrift begrijpen en spreekwoordelijk uitleggen aan toehoorders en het tot je verstand laten doordringen wat ik daarmee bedoel: probeer enkel de logica te zoeken in de Statenvertaling. De kanttekeningen leggen ook veel uit. Een zienswijze. Meer niet.

De statenvertaling is niet getrouw aan de grondtekst. Vele woorden zijn verkeerd vertaald. De kanttekeningen zijn interessant maar ook die zitten er dikwijls naast. Ook worden sommige, naar mijn idee, belangrijke zaken niet in de kanttekeningen toegelicht.

Als de lezer de tekst van de vertaling niet kritisch tot haar neemt wordt men belazert.

Dat de vertaling op initiatief van de Gereformeerde Bond tot stand is gekomen dringt ook door in de vertaalkeuzen en de kanttekening. Het is hier en daar gekleurd.

De Naardense vertaling vind ik wat getrouwer. Deze is geschreven door predikant Pieter Oussoren op verzoek van de Amsterdamse School. Bij de totstandkoming is getracht zo getrouw mogelijk te blijven aan de brontaal. Ook de manier hoe de teksten aan haar eerste toehoorders voorgedragen werd klinkt door in de manier hoe de zinnen geformuleerd zijn.
JAMvrijdag 28 juli 2017 @ 20:26
KUL.

D.w.z.: Katholieke Universiteit Leuven.
Panterjongvrijdag 28 juli 2017 @ 20:44
quote:
0s.gif Op donderdag 27 juli 2017 14:04 schreef ems. het volgende:
Is zo'n theologieopleiding eigenlijk alleen op de neppe geloven gefocust of bespreken ze daar ook de echte goden zoals Odin?
Dat zal vooral afhangen bij welke opleiding men studeert. In Ede zal dat denk ik niet behandeld worden. Toen ik theologie (HBO bij Windesheim) draaide het om het christendom maar andere geloven met haar goden kwamen ook aanbod. Door de praktijkgerichtheid van de opleiding was het wel beperkt. Veel tijd ging op aan pastoraal werk, psychologie, conflicthantering, management, coaching enz.
Maar je had ook af en toe wat ruimte voor eigen inbreng wat bij kan dragen dat de echte goden van je ;) aan bod kunnen komen.
Faz3Dvrijdag 28 juli 2017 @ 20:50
quote:
0s.gif Op vrijdag 28 juli 2017 20:05 schreef ATON het volgende:

[..]

Neen, de voertaal was Aramees / Koiné - Grieks. Jezus onderwees niet, hij riep op in het Aramees. Hebreeuws was toen al een ' dode taal ' en werd enkel nog gebruikt in religieuze context, wat nu vergelijkbaar is met het Latijn in de kerk, artsen- en advocatenpraktijk.
Nee Aramees was publiekelijk geen schande om te spreken getuige de bijbeltekst dat de man over 100 oid tegen Jezus sprak: spreek jij dan ook de taal van het volk? Oftewel: Hebreeuws. Onderling sprak men dan gewoon Aramees.
ATONvrijdag 28 juli 2017 @ 20:53
quote:
1s.gif Op vrijdag 28 juli 2017 20:50 schreef Faz3D het volgende:
Nee Aramees was publiekelijk geen schande om te spreken getuige de bijbeltekst dat de man over 100 oid tegen Jezus sprak: spreek jij dan ook de taal van het volk? Oftewel: Hebreeuws. Onderling sprak men dan gewoon Aramees.
De taal van het volk was Aramees en niet Hebreeuws. Lees jij wel mijn post ? Is er iets in mijn zinsbouw wat niet duidelijk is ?
Faz3Dvrijdag 28 juli 2017 @ 20:58
quote:
0s.gif Op vrijdag 28 juli 2017 20:25 schreef Panterjong het volgende:

[..]

De statenvertaling is niet getrouw aan de grondtekst. Vele woorden zijn verkeerd vertaald. De kanttekeningen zijn interessant maar ook die zitten er dikwijls naast. Ook worden sommige, naar mijn idee, belangrijke zaken niet in de kanttekeningen toegelicht.
Kanttekeningen zijn bijzondere noten. Interpretaties van de schrift, hetgeen je kan opmerken. (1 letterlijke! Zienswijze) meer niet. En dat is irritant of zo kan het overkomen. Wel soms uitermate makkelijk.

quote:
Als de lezer de tekst van de vertaling niet kritisch tot haar neemt wordt men belazert.
Juist interpreteren. Ik bedoel ermee: het gaat om geloven. Dat wil zeggen: interpreteren en begrijpen waarom iets er in de bijbel staat in plaats van de andere waarom dit woordje zo in de Bijbel staat. Schriftkritiek is wat anders. Dat is niet de juiste waarom.

quote:
Dat de vertaling op initiatief van de Gereformeerde Bond tot stand is gekomen dringt ook door in de vertaalkeuzen en de kanttekening. Het is hier en daar gekleurd.
Wat maakt dat nu uit? Alsof de paus of Rome niet met hun oecumenische (valse) geloofsbelijdenis het goede doen. Die bronnen en teksten zijn sowieso al dubieus en zo weerbarstig als de tekst.

quote:
De Naardense vertaling vind ik wat getrouwer. Deze is geschreven door predikant Pieter Oussoren op verzoek van de Amsterdamse School. Bij de totstandkoming is getracht zo getrouw mogelijk te blijven aan de brontaal. Ook de manier hoe de teksten aan haar eerste toehoorders voorgedragen werd klinkt door in de manier hoe de zinnen geformuleerd zijn.
Klopt er was dan ook een groot geschil in het verleden van de kerk. Al die geschillen zijn opgelost en vandaar dat er uiteindelijk 1 Bijbel als waarheid gezien werd. Gemeenschappelijk. Zo is de Statenvertaling bedoeld. Om al die geschillen en differentiaties op te lossen. 1 kerk 1 visie in 1 stad principe.

We hebben niet voor niets een ellenlange geschiedenis achter de rug met zwingli Calvijn etc allemaal redenaren die de kunst van het vak verstonden. En om dan tot een oplossing te komen ;)
Faz3Dvrijdag 28 juli 2017 @ 20:59
quote:
0s.gif Op vrijdag 28 juli 2017 20:53 schreef ATON het volgende:

[..]

De taal van het volk was Aramees en niet Hebreeuws. Lees jij wel mijn post ? Is er iets in mijn zinsbouw wat niet duidelijk is ?
Jij maakt er dan een stellingname van? Om het zo als feit te representeren? Dan beantwoord ik niet je vraag. Aangezien het geen stellingname is. Spreekwoordelijk bezien wel. Een feit was en is het niet. Zoals te zien in mijn eerdere post.

[ Bericht 2% gewijzigd door Faz3D op 28-07-2017 21:09:50 ]
Faz3Dvrijdag 28 juli 2017 @ 21:17
Zelf ben ik nog aan het stoeien waar het verschil in zit. Ben er nog niet over uit. De septuagint is opgesteld door de paus cruxweg gesproken. Oftewel die had er invloed op. Ketters toen niet. Die wilden zelf weten waarom het er zo staat en niet andersom. In de zin van: een andere interpretatie zien van de schrift. Zoals zwingli bijvoorbeeld en Luther en Calvijn.

https://nl.m.wikipedia.org/wiki/Huldrych_Zwingli

Die ergens heel overtuigd van waren dat hun gelijk hadden cq de waarheid in pacht hadden.

De logica zag men wat dat betreft anders.

[ Bericht 2% gewijzigd door Faz3D op 28-07-2017 21:26:01 ]
Panterjongvrijdag 28 juli 2017 @ 21:27
quote:
1s.gif Op vrijdag 28 juli 2017 20:58 schreef Faz3D het volgende:
Kanttekeningen zijn bijzondere noten. Interpretaties van de schrift, hetgeen je kan opmerken. (1 letterlijke! Zienswijze) meer niet. En dat is irritant of zo kan het overkomen. Wel soms uitermate makkelijk.
Het gevaar is dat de lezer vertrouwt op de expertise van de bedenkers van de kanttekening terwijl het hier en daar nonsens is.

quote:
Juist interpreteren. Ik bedoel ermee: het gaat om geloven. Dat wil zeggen: interpreteren en begrijpen waarom iets er in de bijbel staat in plaats van de andere waarom dit woordje zo in de Bijbel staat. Schriftkritiek is wat anders. Dat is niet de juiste waarom.
Hoe kun je juist interpreteren als je niet de bijbel leest maar een verkrachte versie ervan die vol zit met vertaalfouten?

quote:
Wat maakt dat nu uit? Alsof de paus of Rome niet met hun oecumenische (valse) geloofsbelijdenis het goede doen. Die bronnen en teksten zijn sowieso al dubieus en zo weerbarstig als de tekst.
Voor de gelovige uit die kring zal het niet uitmaken. De ideeën van hij of zij zullen er zelfs dikwijls mee bevestigd worden. Maar moet dat het doel zijn van een vertaling? Eerlijk en getrouw zijn aan de grondtekst lijkt mij een beter doel.

quote:
Klopt er was dan ook een groot geschil in het verleden van de kerk. Al die geschillen zijn opgelost en vandaar dat er uiteindelijk 1 Bijbel als waarheid gezien werd. Gemeenschappelijk. Zo is de Statenvertaling bedoeld. Om al die geschillen en differentiaties op te lossen. 1 kerk 1 visie in 1 stad principe.
Blijkbaar is dat geschil niet opgelost want in de protestante kerk en de katholieke kerk gebruikt men nog steeds een andere vertaling. Ook is er veel kritiek vanuit juist de gereformeerde kerken op de vertaling, het zou volgens hen voor dwaalleer zorgen. Het doel is mislukt. Gelukkig maar.

quote:
We hebben niet voor niets een ellenlange geschiedenis achter de rug met zwingli Calvijn etc allemaal redenaren die de kunst van het vak verstonden. En om dan tot een oplossing te komen ;)
Die wilden inderdaad tot een oplossing komen. Vooral Luther wilde de katholieke kerk hervormen. Ik denk dat je dat als hoofddoel van de reformatoren kan zien. Al scheer ik ze nu gemakshalve misschien te veel over één kam met deze opmerking. Hoe dan ook de kerk te doen hervormen zodat er 1 kerk 1 visie 1 stad, zoals jij dat op onnavolgbare wijze weet te definiëren, ontstond is tot op de dag van vandaag finaal mislukt.
Faz3Dvrijdag 28 juli 2017 @ 21:59
quote:
0s.gif Op vrijdag 28 juli 2017 21:27 schreef Panterjong het volgende:

[..]

Het gevaar is dat de lezer vertrouwt op de expertise van de bedenkers van de kanttekening terwijl het hier en daar nonsens is.
Ja en nee. Ik snap wat je bedoelt. De schrift kan men ook anders lezen als men teksten zelfstandig aan elkaar gaat verbinden om een soort van verhaal te zien vormen. Dan hebben die kanttekeningen geen nut meer omdat de uitleg enkel op 1 tekst stoelt. Meer niet. Het werkt gemakkelijk en eenvoudig. Hollandse deugdelijkheid :P

quote:
[..]

Hoe kun je juist interpreteren als je niet de bijbel leest maar een verkrachte versie ervan die vol zit met vertaalfouten?
Vertaalfouten kunnen het niet zijn en ergens ook weer wel. Om een voorbeeld te noemen: als men wilt geloven en men leest de Bijbel alszijnde dat ding is gewoon waar. Dan maken die fouten niet veel uit bij wijze van. Ook ik ben me bewust van het feit waar de oudjes zich zorgen om maakte. En dat is als ik andere zaken cq conclusies in de Bijbel betrek. Zoals evolutieleer darwinisme. Heel de rambam die niet als waar word bestempeld maar als onwaar letterlijk bedoeld. En dan is het dus de vraag of het wel inderdaad zo wijs is om de Bijbel compleet als 'waar' te bezien grof bedoeld. Want wat maakt een fout in een woord of tekst in een totaal kruisverband nu uit? Niets. Een interpretatiewijze heeft daar geen vat op. Dwz foutjes zijn menselijk en kunnen inderdaad gewoon aan de kaart worden getoond. Maar wat is het nut daarvan? Dat zullen die lui van die synode ook wel bezig hebben gehouden. Wat is nu een fout in een woord? En als een tekst in kruisverband word gezet. Wat maakt die 'fout' zodoende kwalificeerbaar alszijnde onwaar of fout letterlijk? Niets.

quote:
[..]

Voor de gelovige uit die kring zal het niet uitmaken. De ideeën van hij of zij zullen er zelfs dikwijls mee bevestigd worden. Maar moet dat het doel zijn van een vertaling? Eerlijk en getrouw zijn aan de grondtekst lijkt mij een beter doel.
Ten dele wel. Want ik begrijp geen loeder van die complete geloofsbelijdenis. Het is op geen 1 tekst daadwerkelijk gestoeld. Dat wel maar vraag niet hoe. Hufterianen die tekstverdraaiers.


quote:
Blijkbaar is dat geschil niet opgelost want in de protestante kerk en de katholieke kerk gebruikt men nog steeds een andere vertaling. Ook is er veel kritiek vanuit juist de gereformeerde kerken op de vertaling, het zou volgens hen voor dwaalleer zorgen. Het doel is mislukt. Gelukkig maar.
Integendeel. Het is geen dwaalleer maar ergens ook weer wel. Dat komt door pure letterlijke schriftkritiek op de leer alszijnde: niemand begrijpt waarom dat zo beleden moet worden. Ik vat dat wel ten dele om het zo te zeggen. Wamt de leer die ze overbrengen qua karakter bezit geen logisch vermogen. Daarom gaat het dan ook mis in die gemeenschappen. Men kijkt en is te letterlijk. Te zwaar opgevoed. Daar komt dat vandaan. En die kerken staan zeker wel in de belangstelling getuige de vele nieuw en uitbouw in de Biblebelt. Het doel is niet mislukt. Ze moeten enkel even iets omdraaien en dat vatten ze nog steeds niet.

quote:
[..]

Die wilden inderdaad tot een oplossing komen. Vooral Luther wilde de katholieke kerk hervormen. Ik denk dat je dat als hoofddoel van de reformatoren kan zien. Al scheer ik ze nu gemakshalve misschien te veel over één kam met deze opmerking. Hoe dan ook de kerk te doen hervormen zodat er 1 kerk 1 visie 1 stad, zoals jij dat op onnavolgbare wijze weet te definiëren, ontstond is tot op de dag van vandaag finaal mislukt.
Klopt. De misvattingen en interpretaties van het Vaticaan aan de orde stellen en dat is ze gelukt aangezien we nu een vrije christelijke samenleving hebben. Tenminste zo ervaar ik het. Het is dan ook niet erg om in een ander kerkverband te zitten maar we staren elkaar wel na. En dat is te betreuren.

1 kerk 1 visie 1 stad visie komt overeen met de doelstelling waarmee Jezus naar voren kwam. Het lichaam van christus. Niet het oecumene (dat betekent het totaal niet) maar het geloof in de Zoon van God die spreektechnisch het lichaam is. Het lam. Het verzoenoffer. Waardoor wij allen zalig kunnen worden fleurig gesteld.

Dat bedoelde ik er een beetje mee te zeggen: 1 zijn in het lichaam van Christus. Nu ook maar het is wat verdeeld. Christenen noemen we ons of rooms maar het komt op hetzelfde neer. Gelovig willen zijn.

De overige 2 abrahamistische geloven (wil ik niet erbijbetrekken anders off-topic) hebben een eigen karakter. En ook dat zijn 'ware' geloven naar mijn inziens. Het christendom verschilt heel erg met de overige 2 omdat het puur om begrijpen gaat waarom het er zo staat en niet anders. Joden niet. Daar gaat het om opvolgen letterlijk. Niet denken maar doen principe. Er zijn dan ook weinig joodse filosofen met een naam. Moslims niet. Daar gaat het om 1 eigen interpretatie manier die nooit te doorgronden is. Bij christenen wel. Die kunnen compleet uitleggen waarom hun geloven. Joden ook maar net even wat anders. Moslims ook omdat hun dat geloof van huis uit hebben meegekregen. Maar vaste grond is het niet waar dat geloof op gebaseerd is. Net als Soera de Koe. Loze inhoudsloze stellingen en redenaties. Ben dan persoonlijk zeer benieuwd wanneer een moslim filosoof opstaat. En even orde op zaken stelt. Die zijn nogal makkelijk uit te lullen. Begrijpen kunnen ze iets niet en dat is waar het daar om draait. Het geloof is een geloof en meer is het niet. Dat men kan denken is fijn en laat dat dan ook een rust zijn.

Eff off-topic dat laatste, nonsens van mijn kant misschien excuus.
ATONvrijdag 28 juli 2017 @ 23:04
quote:
1s.gif Op vrijdag 28 juli 2017 20:59 schreef Faz3D het volgende:

[..]

Jij maakt er dan een stellingname van? Om het zo als feit te representeren? Dan beantwoord ik niet je vraag. Aangezien het geen stellingname is. Spreekwoordelijk bezien wel. Een feit was en is het niet. Zoals te zien in mijn eerdere post.
Verder alles nog O.K. ?
Faz3Dvrijdag 28 juli 2017 @ 23:19
quote:
0s.gif Op vrijdag 28 juli 2017 23:04 schreef ATON het volgende:

[..]

Verder alles nog O.K. ?
Altijd. Feiten in een schrift cq boek zijn geen ware feiten. Enkel een eigen interpretatie van de schrift. In spreuken en Hooglied van Salomo staan bij wijze van ook geen feiten. Enkel noemers van 'vergaderingen' in de algemene zin van het woord. Losbandige teksten die geen aanhang kregen. Letterlijk dan. Niet figuurlijk. Het symboliseert enkel iets meer is het niet.

[ Bericht 28% gewijzigd door Faz3D op 29-07-2017 11:37:29 ]