abonnement Unibet Coolblue
pi_49977054
Hallo,

Ik zoek een goede site, waar ik zinnen kan vertalen van het Nederlands naar Duits.
Kent iemand zo'n site?

Bij voorbaat dank.

P.s: geen Babelfish
Op 25-09-2008 19:32 schreef beverton
whehehe het is Patriek Lodiers van de lama's
  donderdag 31 mei 2007 @ 20:30:36 #2
36752 timmeeeh
provocateur et penseur
pi_49977080
babelfish.
"Maar ja, echt ontspannen zaten we niet meer te bingoën"
  donderdag 31 mei 2007 @ 20:36:21 #3
162152 mariskasl
Absolutely Cosmopolitan
pi_49977293
Cocktail? Anyone?
pi_49977420
quote:
Op donderdag 31 mei 2007 20:36 schreef mariskasl het volgende:
www.freetranslation.com
Dankjewel, maar ik zoek een site die Nederlands direct kan vertalen, maar sowieso een mooie site!
Op 25-09-2008 19:32 schreef beverton
whehehe het is Patriek Lodiers van de lama's
pi_49977737
Ik zou het niet doen..
Krijg je alleen maar baggervertalingen uit
Wat mot je, vroeg ze dan en zette alsnog een slotje.
Ga toch weg gek, zeiken doe je maar in feedback.
Soms kreeg ze van alles naar haar hoofd. Cholera, tyfus en ebola.
Doe mij maar een Whoppermenu. Met cola. ©Biogarde
pi_49978386
Er zijn genoeg van dit soort sites te vinden, als je even googelt.
Neem de resultaten echter wel als leidraad, en niet als volledig correcte vertalingen.. dat zijn ze amper.
Acquisitie n.a.v. deze post wordt niet op prijs gesteld.
Don't you see going to heaven is just in the thought that you might?
As an on-line radio program grows longer, the probability of a German song approaches 1.
pi_49978493
Mijnwoordenboek.nl
Je länger ein Blinder lebt, desto mehr sieht er - Viva la revolucion !
  donderdag 31 mei 2007 @ 21:30:39 #9
18818 Beurlap
Harde Kak! Ohnee, hallucinatie
pi_49979373
interglot, babelfish
De hallucinatie vliegt uit den aars. Nadeel is dat verderf na verloop van tijd om zich heenslaat, waardoor de hallucinatie niet meer de kracht behelst om de bittere, wrange waarheid te verbloemen, waarna men ziet wat het eigenlijk is: pure stront
pi_49979543
als ik er lekkere ruk aangeeft. Dan spuit ik zo een volwassen vent van zijn scooter.
-geen browserverneukende links in je sig graag-
pi_49980126
quote:
Op donderdag 31 mei 2007 20:47 schreef Janetje het volgende:
Ik zou het niet doen..
Krijg je alleen maar baggervertalingen uit
Ik zal wel moeten, heb morgen een proefwerk, maar ik heb een paar zinnetjes niet. En niemand van die gasten die ik ken heeft ze, alleen wat meisjes, maar die willen ze niet geven
Op 25-09-2008 19:32 schreef beverton
whehehe het is Patriek Lodiers van de lama's
pi_49980538
Meisjes!
twee violen en een trommel en een fluit
pi_49980638
plemp ze hier neer, duits is easy
(PS ik doe niet aan geslacht/naamvallen )
pi_49981185
of anders pak een woordeboek..
als ik er lekkere ruk aangeeft. Dan spuit ik zo een volwassen vent van zijn scooter.
-geen browserverneukende links in je sig graag-
  vrijdag 1 juni 2007 @ 11:18:23 #16
167419 Leinonlein
Exit AMS, Enter BLN
pi_49994523
Ik ben dol op www.uitmuntend.de, vertalen alleen geen zinnen, maar dat zou ik eigenlijk niet zo vertrouwen via het internet.
Levenswerk: Berlijn Blog.
  vrijdag 1 juni 2007 @ 11:43:40 #17
52164 pfaf
pfief, pfaf, pfoef!
pi_50007693
quote:
Op vrijdag 1 juni 2007 11:18 schreef Leinonlein het volgende:
Ik ben dol op www.uitmuntend.de, vertalen alleen geen zinnen, maar dat zou ik eigenlijk niet zo vertrouwen via het internet.
in hun titel staat volgensmij vervolgens de IPA erachter..zo ja...daan is die fout ui vertaal je niet met de e uit de en u en u uit munt, is in dit geval ook wat anders

achja
pi_50097062
quote:
Op donderdag 31 mei 2007 20:30 schreef timmeeeh het volgende:
babelfish.
Voorspelbaar
abonnement Unibet Coolblue
Forum Opties
Forumhop:
Hop naar:
(afkorting, bv 'KLB')