Grappig dat deze is verplaatst vanuit TRV, want ik kwam 'm tegen in het feedback-topic daar (ik kom niet zo vaak in TTK
![]()
).
Anyway...
![]()
Ik ben zelf destijds begonnen met het lezen van Harry Potter in het Spaans. Verre van Spaanse literatuur, maar je moet het jezelf in het begin niet al te moeilijk maken, vind ik... Ik had ook een paar boeken/boekjes staan van Garcia de Marquez, maar dat frustreerde op een gegeven moment ontzettend, omdat ik ongeveer 100 woorden per pagina moest opzoeken. En dan leg je het boek uiteindelijk maar weg. Harry Potter is dan misschien niet hoogstaand, maar je blijft wel lezen...
Belangrijk is (natuurlijk) dat je iets leest wat je zelf interessant vindt. Als je iets wilt lezen dat echt van daar is zijn er massa's Latijns Amerikaanse schrijvers die erg de moeite waard zijn : Garcia de Marquez dus, maar ook Isabel Allende, Laura Esquivel, Carlos Fuentez en Mario Vargas Llosa... al zijn met name die laatste twee erg ambitieus (Carlos Fuentez is zelfs in het Nederlands een flinke pil!
![]()
). Waar veel mensen aan moeten wennen bij Latijns Amerikaanse schrijvers is het magisch realisme waar vrijwel al deze schrijvers gebruik van maken. Zelf vind ik wel dat het zeker de moeite waard is deze schrijvers in de oorspronkelijke taal te lezen, omdat dat soort dingen in de Spaanse taal nu eenmaal veel beter tot hun recht komen. Beschrijvingen in boeken van Garcia Marquez zijn echt adembenemend mooi in het Spaans en ook de moeite waard als je misschien niet alles begrijpt of het hele boek doorworstelt. Sterker nog: soms krijg je een heel sterk gevoel voor bepaalde woorden die je misschien niet verstaat, maar die je in zo'n beschrijving wel begrijpt...
Waarschijnlijk zijn voor een "beginner" de boeken van Allende en Esquivel het best te doen. Het boekje "Como agua para chocolate" (Rode rozen en tortillas in het Nederlands) vond ik zelf er mooi (ik heb het wel in het Nederlands gelezen!), is niet al te dik en te moeilijk. Wel erg magisch realistisch en romantisch dus je moet ervan houden. Allende heeft een soort "serie" geschreven die geloof ik zowel geschikt zijn voor kinderen als volwassenen. Het eerste deel heet "La ciudad de las bestias". Heb het zelf niet gelezen, maar kan me voorstellen dat dit ook geschikt is (heb 'm nog wel staan trouwens, toch eens in beginnen!
![]()
).
Andere mogelijkheid is poezie. In het Nederlands ben ik geen groot fan van poezie, maar Pablo Neruda is onovertroffen in zijn eigen taal. Wat ik erg leuk vind is dat hij (naast prachtige liefdesgedichten) ook gedichten heeft gemaakt over hele dagelijkse dingen. Zoals onderstaande "Ode aan de ui":
quote:
Cebolla
luminosa redoma,
pétalo a pétalo
se formó tu hermosura,
escamas de cristal te acrecentaron
y en el secreto de la tierra oscura
seredondeó tu vientre de rocío.
Bajo la tierra
fue el milagro
y cuando apareció
tu torpe tallo verde,
y nacieron
tus hojas como espadas en el huerto,
la tierra acumuló su poderío
mostrando tu desnuda transparencia,
y como en Afrodita el mar remoto
duplicó la magnolia
levantando sus senos,
la tierra
así te hizo,
cebolla,
clara como un planeta,
y destinada
a relucir,
constelación constante,
redonda rosa de agua,
sobre
la mesa
de las pobres gentes.
Generosa
deshaces
tu globo de frescura
en la consumación
ferviente de la olla,
y el jirón de cristal
al calor encendido del aceite
se transforma en rizada pluma de oro.
También recordaré cómo fecunda
tu influencia el amor de la ensalada
y parece que el cielo contribuye
dándote fina forma de granizo
a celebrar tu claridad picada
sobre los hemisferios de un tomate.
Pero al alcance
de las manos del pueblo,
regada con aceite,
espolvoreada
con un poco de sal,
matas el hambre
del jornalero en el duro camino.
Estrella de los pobres,
hada madrina
envuelta en delicado
papel, sales del suelo,
eterna, intacta, pura
como semilla de astro,
y al cortarte
el cuchillo en la cocina
sube la única lágrima
sin pena.
Nos hiciste llorar sin afligirnos.
Yo cuanto existe celebré, cebolla,
pero para mí eres
más hermosa que un ave
de plumas cegadoras,
eres para mis ojos
globo celeste, copa de platino,
baile inmóvil
de anémona nevada
y vive la fragancia de la tierra
en tu naturaleza cristalina.
![]()
Mooi toch? (Ook een interessante trouwens: heel veel Latijns Amerikaanse schrijvers schrijven over eten!
![]()
)
Veel van zijn gedichten staan online trouwens en ik heb zelf ook een boekje (Veinte poemas de amor y una canción desesperada) waarbij op de rechterpagina een gedicht staat in het Spaans en op de linker de Engelse vertaling. Ook een goed begin!
Nadeeltje is wel dat je al terug bent. Spaanse boeken in Nederland kopen is niet goedkoop. In veel Zuid-Amerikaanse landen kun je, bijvoorbeeld op/nabij universiteitscampussen, goedkoop aan niet-geheel officiele drukken komen van Latijns Amerikaanse schrijvers of populaire vertalingen.
Lees-ze!
Travel is fatal to prejudice,bigotry and narrow-mindedness and many of our people need it solely on these accounts. Broad, wholesome, charitable views of men and things cannot be acquired by vegetating in one corner of the earth all one's lifetime.