abonnement Unibet Coolblue Bitvavo
pi_42331276
zijn er hier meer mensen die ervaring hebben met twee of meer talen, van kleins af aan?
En wat voor invloed heeft dat gehad op het aanleren van beide talen?

Daar ben ik gewoon nieuwsgierig naar, want er blijken toch aardig wat deskundigen te zijn die het meertalig opvoeden afraden, omdat de kinderen dan slechter zouden zijn in beide talen.
wat volgens mij comlete onzin is, want volgens mij zorgt het juist voor een extra impuls aan de taalontwikkeling/taalgevoel van beide talen,

je ziet verbanden, het gegeven 'voor elk woord is een ander woord', woorden kunnen hetzelfde zijn maar iets anders betekenen in een andere taal, verschillen/overeenkomsten in grammatica en zinsbouw, de structuur van een taal

het is naar mijn mening een uitstekende manier om het taalleervermogen van kinderen een beetje te strechten.

dus ben ik het er erg mee eens dat er plannen zijn om vanaf de kleuterklas met bijv. engels te beginnen, en eigenlijk zou je op het moment dat het kind begint te praten er al mee kunnen beginnen.
zou dat ooit nog eens echt ingevoerd worden?

[ Bericht 0% gewijzigd door ki_ki op 03-10-2006 12:05:13 ]
  dinsdag 3 oktober 2006 @ 11:52:49 #2
54997 Posdnous
Moslima-knuffelaar
pi_42331391
quote:
Op dinsdag 3 oktober 2006 11:45 schreef ki_ki het volgende:

Daar ben ik gewoon nieuwschierig naar, want er blijken toch aardig wat deskundigen te zijn die het meertalig opvoeden afraden, omdat de kinderen dan slechter zouden zijn in beide talen.
wat volgens mij comlete onzin is, want volgens mij zorgt het juist voor een extra impuls aan de taalontwikkeling/taalgevoel van beide talen,
Dat lijkt me idd complete onzin. Mijn broer is getrouwd met een Argentijnse en ze wonen al enkele jaren in diverse landen. Kind is opgegroeid met Nederlands, Spaans en Engels en spreekt het alle drie al vloeiend.
When it comes to being Plug 1, it's just me, myself and I
pi_42331857
Ik ben semi twee/drie talig opgegroeid.

Nederlands als standaard taal, sprak op m'n 5e al vloeiend Duits, en op m'n 9e al vloeiend Engels omdat ik 9 jaar in Duitsland en 2 jaar in USA heb gewoond. + in 1997 nog eens 8 maanden USA.
JOHNNY HEITINGA
pi_42332008
Ik ben Nederlander en m'n vriendin is Duits. Als we ooit kinderen krijgen, zullen ze 2 of zelfs 3-talig opgevoed worden, omdat wij tweeen altijd Engels met elkaar spreken, alhoewel ik vloeiend Duits kan.
En dat lijkt me geen enkel probleem. Sterker nog: ik denk dat het een voordeel is (en dan spreek ik niet over "cursussen" zoals die van Muzzy).
Acquisitie n.a.v. deze post wordt niet op prijs gesteld.
Don't you see going to heaven is just in the thought that you might?
As an on-line radio program grows longer, the probability of a German song approaches 1.
  dinsdag 3 oktober 2006 @ 12:21:27 #5
21704 SHE
Shaven, not furred
pi_42332067
3 talig; roemeens, hongaars, nederlands. Met dank aan een relatie met een amerikaan ook vloeiend engels, alleen wel met een kutaccent helaas.
4talig dus
pi_42332194
quote:
Op dinsdag 3 oktober 2006 11:45 schreef ki_ki het volgende:
zijn er hier meer mensen die ervaring hebben met twee of meer talen, van kleins af aan?
En wat voor invloed heeft dat gehad op het aanleren van beide talen?

Daar ben ik gewoon nieuwsgierig naar, want er blijken toch aardig wat deskundigen te zijn die het meertalig opvoeden afraden, omdat de kinderen dan slechter zouden zijn in beide talen.
wat volgens mij comlete onzin is, want volgens mij zorgt het juist voor een extra impuls aan de taalontwikkeling/taalgevoel van beide talen,
Ik heb nog nooit een deskundige (en dan bedoel ik taalkundige en niet één of andere politicus die dit weer eens oprakelt) horen beweren dat het slecht is, integendeel.

Dat plan over Engels in de kleuterklas is niet wat er bedoeld wordt met tweetaligheid. Daarmee wordt een aanbod van beide talen op moedertaalniveau bedoeld, iets anders dan schoolengels.
If you have a problem, if no-one else can help, and if you can find them, maybe you can hire the A-Team
  dinsdag 3 oktober 2006 @ 12:30:47 #7
61944 Freeflyer
Vallen doet geen pijn...
pi_42332306
fries nederlands en engelstalig opgevoed.

geen problemen met nederlands en engels tot op heden. fries gebruik ik erg weinig.
Neerkomen wel!
  dinsdag 3 oktober 2006 @ 12:31:42 #8
147639 StupidByNature
Ompa Til Du Dør!
pi_42332330
ik ben opgegroeid met Duits en Nederlands. Ik woon in limboland , vlak aan de grens. Keek veel duitse kinderprogramma's, en kon ze makkelijk verstaan.

Als je Limbabwiaans ook meetelt als taal (het wordt geloof ik nu als semi-officiële taal gezien) kom je op drie talen.

Ondertussen spreek ik ook vloeiend Engels, Deens en een aardig woordje Frans
pi_42332425
quote:
Op dinsdag 3 oktober 2006 12:26 schreef Mwanatabu het volgende:

[..]

Ik heb nog nooit een deskundige (en dan bedoel ik taalkundige en niet één of andere politicus die dit weer eens oprakelt) horen beweren dat het slecht is, integendeel.

Dat plan over Engels in de kleuterklas is niet wat er bedoeld wordt met tweetaligheid. Daarmee wordt een aanbod van beide talen op moedertaalniveau bedoeld, iets anders dan schoolengels.
dat weet ik, ik bedoelde ook alleen de grote voorsprong die je behaald als er al vroeg met ander taalaanbod wordt begonnen, bijvoorbeeld Engels. (en eventueel spaans, frans, russisch, weetikveel)
  dinsdag 3 oktober 2006 @ 12:36:34 #10
66470 Klonk
Koning van Tofania
pi_42332433
ik ben tweetalig opgevoed, naast Nederlands ook Duits, mijn ouders waren beide Nederlands maar onze vakanties gingen van kleins af aan al naar Duitsland, we keken ook altijd samen naar Duitse kindertelevisie, lazen duitse tijdschriften en boeken enzo
Klonk is alleen Klonk als er Klonk op staat
pi_42332792
quote:
Op dinsdag 3 oktober 2006 11:45 schreef ki_ki het volgende:

dus ben ik het er erg mee eens dat er plannen zijn om vanaf de kleuterklas met bijv. engels te beginnen, en eigenlijk zou je op het moment dat het kind begint te praten er al mee kunnen beginnen.
zou dat ooit nog eens echt ingevoerd worden?
Vreemde talen zouden inderdaad op zo vroeg mogelijke leeftijd geleerd moeten kunnen worden. Maar waar leggen we de grens? Natuurlijk heeft een Nederlander er voordeel van als hij ook Engels als een soort van moedertaal heeft. Maar het voordeel is natuurlijk groter als hij ook Frans als moedertaal heeft. Met ook Duits erbij wordt het voordeel nog weer groter. En met Spaans, Italiaans, Russisch, Deens, Fins, ....... wordt het voordeel nóg groter. We hebben alleen geen enkel idee waar het maximum ongeveer ligt. Waar leggen we dus de grens?

Bijkomend probleem is natuurlijk dat we op deze manier het kind één of meer vreemde talen gaan "onderwijzen" op een moment dat we bij lange na nog niet weten welke talen dit kind later nodig zal hebben. Engels komt nog het dichtst bij een zekerheidje in de buurt, maar wie weet is Chinees over 15 jaar al belangrijker dan het Engels. En dán had je gewenst dat de kinderen Chinees hadden geleerd op die leeftijd. Temeer daar Engels ook op oudere leeftijd nog wel enigszins geleerd kan worden, omdat het voor Nederlanders niet volkomen buitenaards is.

O, míjn enige moedertaal is het Nederlands.
pi_42333285
quote:
Op dinsdag 3 oktober 2006 12:55 schreef Petera het volgende:

[..]

Vreemde talen zouden inderdaad op zo vroeg mogelijke leeftijd geleerd moeten kunnen worden. Maar waar leggen we de grens? Natuurlijk heeft een Nederlander er voordeel van als hij ook Engels als een soort van moedertaal heeft. Maar het voordeel is natuurlijk groter als hij ook Frans als moedertaal heeft. Met ook Duits erbij wordt het voordeel nog weer groter. En met Spaans, Italiaans, Russisch, Deens, Fins, ....... wordt het voordeel nóg groter. We hebben alleen geen enkel idee waar het maximum ongeveer ligt. Waar leggen we dus de grens?
In sommige gebieden in Afrika spreken de meeste mensen een stuk of 3, 4 talen vloeiend en dan nog een zelfde aantal op redelijk niveau. Dat is zonder dure lesprogramma's en door de praktijk moeiteloos te doen.
Dat praktijkaspect lijkt me een sleutelvoorwaarde voor het bepalen van het maximum.
Komt nu in beeld wat nuttig en wenselijk is:
quote:
Bijkomend probleem is natuurlijk dat we op deze manier het kind één of meer vreemde talen gaan "onderwijzen" op een moment dat we bij lange na nog niet weten welke talen dit kind later nodig zal hebben. Engels komt nog het dichtst bij een zekerheidje in de buurt, maar wie weet is Chinees over 15 jaar al belangrijker dan het Engels. En dán had je gewenst dat de kinderen Chinees hadden geleerd op die leeftijd. Temeer daar Engels ook op oudere leeftijd nog wel enigszins geleerd kan worden, omdat het voor Nederlanders niet volkomen buitenaards is.

O, míjn enige moedertaal is het Nederlands.
20 jaar geleden werd er op Russisch gegokt. Dat is inmiddels ook wel achterhaald. Of Chinees (of Hindi?) over 10 jaar idd de status heeft weten te behalen die nu bij Engels wordt gezien? Ik betwijfel het. Chinees wordt sowieso een steeds grotere speler, maar het heeft enkele belangrijke nadelen:
-schrift
-fonologie (met name de tonen)

Het Engels is qua fonologie een stuk makkelijker te simplificeren. Steenkolenengels is te volgen, steenkolenchinees, helemaal met foute tonen, is een recept voor ruzie en onebegrip. Tel daarbij op dat China de grootste Engelstalige populatie eter wereld herbergt (niet op moedertaalniveau uiteraard) en dan concludeer ik al voorzichtig dat de aanpassing Chinezen-> Engels logischer zal zijn dan andersom.
If you have a problem, if no-one else can help, and if you can find them, maybe you can hire the A-Team
pi_42333747
ik ben btw zelf opgegroeid met nederlands en kroatisch, (en heb engels er vanzelf bij geleerd eigenlijk, omdat ik het makkelijk vond)
De twee talen werden thuis altijd doorelkaar gesproken, zowel mn moeder als vader spreken beide en dat zorgde wel voor grappige taferelen

leuk was het als mn moeder (kroatisch) boodschappenlijstjes schrijft en het vervolgens door mn vader laat halen ,... da's een giller met haar handschrift
"wat moet iek met die ghonieng, en waar ies trauwens mijn gharieng?"

ghonieng= honing
gharieng= haring
pi_42334737
quote:
Op dinsdag 3 oktober 2006 13:45 schreef ki_ki het volgende:
ik ben btw zelf opgegroeid met nederlands en kroatisch, (en heb engels er vanzelf bij geleerd eigenlijk, omdat ik het makkelijk vond)
De twee talen werden thuis altijd doorelkaar gesproken, zowel mn moeder als vader spreken beide en dat zorgde wel voor grappige taferelen

leuk was het als mn moeder (kroatisch) boodschappenlijstjes schrijft en het vervolgens door mn vader laat halen ,... da's een giller met haar handschrift
"wat moet iek met die ghonieng, en waar ies trauwens mijn gharieng?"

ghonieng= honing
gharieng= haring
Lol
Hier een Nederlands-Armeens huishouden met ook veel lol rond boodschappenlijstjes. Gaat de telefoon weer: "Wat zain ienlegkroisjies*?" Ik: "Vraag maar even aan de vakkevuller!"

*-inlegkruisjes
If you have a problem, if no-one else can help, and if you can find them, maybe you can hire the A-Team
pi_42335331
quote:
Op dinsdag 3 oktober 2006 13:22 schreef Mwanatabu het volgende:


20 jaar geleden werd er op Russisch gegokt. Dat is inmiddels ook wel achterhaald. Of Chinees (of Hindi?) over 10 jaar idd de status heeft weten te behalen die nu bij Engels wordt gezien? Ik betwijfel het. Chinees wordt sowieso een steeds grotere speler, maar het heeft enkele belangrijke nadelen:
-schrift
-fonologie (met name de tonen)
Ook niet onbelangrijk nadeel: Hoewel de Chinese talen hetzelfde schrift hebben, zijn het tóch verschillende talen. Lang niet elke Chinees zal je verstaan als je net maanden op je Mandarijns hebt zitten zwoegen. Gewoon omdat ze niet allemaal Mandarijns spreken.
quote:
Het Engels is qua fonologie een stuk makkelijker te simplificeren. Steenkolenengels is te volgen, steenkolenchinees, helemaal met foute tonen, is een recept voor ruzie en onebegrip. Tel daarbij op dat China de grootste Engelstalige populatie eter wereld herbergt (niet op moedertaalniveau uiteraard) en dan concludeer ik al voorzichtig dat de aanpassing Chinezen-> Engels logischer zal zijn dan andersom.
Die aanpassing is inderdaad logischer, en ik ontken dan ook niet dat, als we besluiten om al onze peuters een tweede taal te laten leren, Engels de meest logische keus is. Zoals ik al zei is Engels momenteel de taal die de meeste zekerheid biedt dat het leren van de taal geen verspilde moeite zal zijn.

Ik zeg er alleen twee dingen bij:

1. We weten niet zéker welke taal belangrijk zal zijn als onze peuters volwassen zijn (maar goed, uiteindelijk moet je nou eenmaal toch een taal kiezen en Engels is inderdaad de beste schatting die we nú kunnen doen)

2.Hier was ik net minder duidelijk in: In plaats van je af te vragen welke taal er over pakweg 30 jaar het nuttigst is om te kennen, kun je je wellicht beter afvragen welke van de talen die ervoor in aanmerking komen over 30 jaar die dominante positie in te nemen, voor nederlanders het moeilijkst is om te leren. Hoe minder een taal op Nederlands lijkt hoe groter het verschil in niveau zal zijn tussen een Nederlander die die taal als tweede moedertaal leert en een Nederlander die die taal op de middelbare school leert. Vergeleken met Chinees wordt Engels door Nederlanders relatief makkelijk opgepakt op latere leeftijd, dus komt het er voor het spreken van Engels minder op aan op welke leeftijd je dat als Nederlander leert.

Dus: als we gokken op Engels en het blijkt Chinees te worden, zijn we slechter af, dan als we gokken op Chinees en het Engels blijkt te worden.
pi_42335891
quote:
Op dinsdag 3 oktober 2006 15:24 schreef Petera het volgende:

[..]

Ook niet onbelangrijk nadeel: Hoewel de Chinese talen hetzelfde schrift hebben, zijn het tóch verschillende talen. Lang niet elke Chinees zal je verstaan als je net maanden op je Mandarijns hebt zitten zwoegen. Gewoon omdat ze niet allemaal Mandarijns spreken.
[..]
Ook dat idd.
quote:
Die aanpassing is inderdaad logischer, en ik ontken dan ook niet dat, als we besluiten om al onze peuters een tweede taal te laten leren, Engels de meest logische keus is. Zoals ik al zei is Engels momenteel de taal die de meeste zekerheid biedt dat het leren van de taal geen verspilde moeite zal zijn.

Ik zeg er alleen twee dingen bij:

1. We weten niet zéker welke taal belangrijk zal zijn als onze peuters volwassen zijn (maar goed, uiteindelijk moet je nou eenmaal toch een taal kiezen en Engels is inderdaad de beste schatting die we nú kunnen doen)

2.Hier was ik net minder duidelijk in: In plaats van je af te vragen welke taal er over pakweg 30 jaar het nuttigst is om te kennen, kun je je wellicht beter afvragen welke van de talen die ervoor in aanmerking komen over 30 jaar die dominante positie in te nemen, voor nederlanders het moeilijkst is om te leren. Hoe minder een taal op Nederlands lijkt hoe groter het verschil in niveau zal zijn tussen een Nederlander die die taal als tweede moedertaal leert en een Nederlander die die taal op de middelbare school leert. Vergeleken met Chinees wordt Engels door Nederlanders relatief makkelijk opgepakt op latere leeftijd, dus komt het er voor het spreken van Engels minder op aan op welke leeftijd je dat als Nederlander leert.

Dus: als we gokken op Engels en het blijkt Chinees te worden, zijn we slechter af, dan als we gokken op Chinees en het Engels blijkt te worden.
Zeker.
Maar het grootste voordeel van onderwijs in vreemde talen ligt m.i. in de nieuwe invalshoeken die er mee bereikt worden. Spreek je Chinees, Arabisch of Oud-Noordwestvuurlands naast het Nederlands, dan is je (taal)ontwikkeling hoe dan ook verrijkt. Wat dat betreft zou ik liever Turks of Marokkaans Arabisch als derde taal gegeven zien worden naast Nederlands en Engels, gewoon om kennis te leren maken met een compleet ander systeem (andere taalfamilie).
If you have a problem, if no-one else can help, and if you can find them, maybe you can hire the A-Team
pi_42336206
quote:
Op dinsdag 3 oktober 2006 14:43 schreef Mwanatabu het volgende:

[..]

Lol
Hier een Nederlands-Armeens huishouden met ook veel lol rond boodschappenlijstjes. Gaat de telefoon weer: "Wat zain ienlegkroisjies*?" Ik: "Vraag maar even aan de vakkevuller!"

*-inlegkruisjes
gemeen!!
maar wel grappig
pi_42336708
Ik heb daar wel ernstige problemen mee. Ik heb problemen met beide talen, omdat ik heel vaak twijfel of het allemaal wel klopt, omdat het in de ene taal een bepaalde zinsopbouw wel klopt, en in de ander weer niet .
www.pvda.nl
Steun!
pi_42339542
quote:
Op dinsdag 3 oktober 2006 16:50 schreef Ceylon89 het volgende:
Ik heb daar wel ernstige problemen mee. Ik heb problemen met beide talen, omdat ik heel vaak twijfel of het allemaal wel klopt, omdat het in de ene taal een bepaalde zinsopbouw wel klopt, en in de ander weer niet .
welke twee talen spreek je?
dat vind ik wel interessant om meer over te weten, als je het niet erg vindt natuurlijk
pi_42340818
quote:
Op dinsdag 3 oktober 2006 19:31 schreef ki_ki het volgende:

[..]

welke twee talen spreek je?
dat vind ik wel interessant om meer over te weten, als je het niet erg vindt natuurlijk
Tamil en Nederlands. Het lijkt totaal niet op elkaar, en dat verklaart ook wel mijn taalhandicap .
www.pvda.nl
Steun!
pi_42341183
Nederlandstalige opvoeding, maar omdat we veel Fam over de grens hadden wonen
spreche ich auch Deutsch.
Het duits schrijven heb ik mezelf aangeleerd
(maar vraag me niks over de duitse rechtsschrijving)
<a href="http://www.vwkweb.nl/" rel="nofollow" target="_blank">[b]Vereniging voor weerkunde en klimatologie[/b]</a>
<a href="http://www.estofex.org/" rel="nofollow" target="_blank">[b]ESTOFEX[/b]</a>
pi_42344591
quote:
Op dinsdag 3 oktober 2006 20:37 schreef Ceylon89 het volgende:

[..]

Tamil en Nederlands. Het lijkt totaal niet op elkaar, en dat verklaart ook wel mijn taalhandicap .
en worden beide talen van kleins af aan in je omgeving gesproken, of aan een bepaalde ouder gekoppeld bijvoorbeeld?
pi_42345119
quote:
Op dinsdag 3 oktober 2006 15:24 schreef Petera het volgende:

Ook niet onbelangrijk nadeel: Hoewel de Chinese talen hetzelfde schrift hebben, zijn het tóch verschillende talen. Lang niet elke Chinees zal je verstaan als je net maanden op je Mandarijns hebt zitten zwoegen. Gewoon omdat ze niet allemaal Mandarijns spreken.
Echt een probleem is dat niet. Mandarijn is eigenlijk dé taal van China. Verder is Kantonees ook een grote taal maar alsnog kleiner dan het Mandarijn. Kantonees wordt namelijk alleen in Hong Kong en omgeving gesproken. De Chinese zakenmensen beginnen nu trouwens ook steeds meer Engels te leren.
Learn the rules and break them.
pi_42346353
quote:
Op dinsdag 3 oktober 2006 15:24 schreef Petera het volgende:

Ook niet onbelangrijk nadeel: Hoewel de Chinese talen hetzelfde schrift hebben, zijn het tóch verschillende talen. Lang niet elke Chinees zal je verstaan als je net maanden op je Mandarijns hebt zitten zwoegen. Gewoon omdat ze niet allemaal Mandarijns spreken.
Mijn Mandarijns-Chinese lerares zegt dat men overal in China Mandarijns leert tegenwoordig. In sommige delen willen ze het niet spreken, maar in principe spreekt de jonge generatie het allemaal. Tenzij ze geen scholing hebben gehad, maar ik geloof dat het analfabetisme in China redelijk klein is voor een ontwikkelingsland.

Net zoals ze in Midden Amerika vaak hun eigen "maya"taal hebben, maar vrijwel altijd Spaans spreken als 2e taal.
Een vroegere vriendin van me uit voormalig Zaire sprak 3 talen vloeiend: Frans, Swahili en Lingala, van huis uit. Daarbij had ze ook nog vloeiend Nederlands en goed Engels leren spreken.

Het zoontje van een vriendin van me wordt 2 talig opgevoed, Albanees-Frans. Het kind is nu bijna 3 en spreekt beide talen vloeiend voor zijn leeftijd.
Ook heb ik een Franse collega. Hij spreekt Frans tegen zijn dochtertje en zijn vrouw Nederlands. Het kind verstaat alles in het Frans, maar spreekt Nederlands terug. Ik denk dus ook dat het afhankelijk is van het kind.
pi_42361119
quote:
Op dinsdag 3 oktober 2006 12:21 schreef SHE het volgende:
3 talig; roemeens, hongaars, nederlands. Met dank aan een relatie met een amerikaan ook vloeiend engels, alleen wel met een kutaccent helaas.
4talig dus
Volgens mij gaat het meer om de effecten die het heeft gehad op je opvoeding en de manier waarop je de talen nu beheerst. Niet showen hoeveel talen je wel niet kan..
abonnement Unibet Coolblue Bitvavo
Forum Opties
Forumhop:
Hop naar:
(afkorting, bv 'KLB')