FOK!forum / General Chat / Duitse Wikiquote & Tupac.
pberendsdonderdag 28 september 2006 @ 17:41
http://de.wikiquote.org/wiki/Tupac_Shakur

"Behalte deinen Kopf oben." - Keep Ya Head Up

"Ich bin die Zukunft des schwarzen Amerikas." - Vibe magazine, September 1996

"Nigger waren diejenigen, die mit dem Seil um den Hals an Bäumen hingen, Niggas sind diejenigen, die mit goldenen Kettchen in Clubs rumhängen." - Tupac Resurrection

.

Weet iemand nog meer naar het Duits vertaalde quotes van bekende personen ?
Ricky_donderdag 28 september 2006 @ 17:42
quote:
Op donderdag 28 september 2006 17:41 schreef pberends het volgende:
"Behalte deinen Kopf oben." - Keep Ya Head Up
spijkerbroekdonderdag 28 september 2006 @ 17:54
"Seh mal wer da spricht!" - Look who's talking (de film dus)

en natuurlijk:
"Ich bin ein Berliner!" - J.F. Kennedy

PS: ik kijk regelmatig ARD en ZDF wegens duitse vriendin, dus ik kom er nog wel een paar tegen binnenkort. Als ik ze kan onthouden, zal ik ze wel posten
spijkerbroekdonderdag 28 september 2006 @ 17:57
"Ich komme wieder" - Schwarzenegger in the Terminator ("I'll be back")

"Dies ist ein kleiner Schritt für einen Menschen, aber ein Riesenschritt für die Menschheit" - Neil Armstrong

"Weil ich es mir wert bin" - Claudia Schiffer voor L'Oreal of zoiets

[ Bericht 67% gewijzigd door spijkerbroek op 28-09-2006 18:02:51 ]
wtf_010donderdag 28 september 2006 @ 18:21
"ich möchte gerne nach house telefonieren" - ET Phone home!
MrTorturedonderdag 28 september 2006 @ 18:42
quote:
Op donderdag 28 september 2006 17:57 schreef spijkerbroek het volgende:
"Ich komme wieder" - Schwarzenegger in the Terminator ("I'll be back")
Die zei toch "Ich werde zurückkommen" ?
skiczukiedonderdag 28 september 2006 @ 18:44
"Es gibt ein Ghetto im Himmel und es gehört uns (den Schwarzen) - Black Power." - Only god can judge me, is ook wel leuk.
Okeujdonderdag 28 september 2006 @ 18:54
"yipeekajee schweinebacke" - Bruce Willis in Die Hard
TrenTsdonderdag 28 september 2006 @ 19:00
Tupac.
Theodoricdonderdag 28 september 2006 @ 19:03
Tupac.
pberendsdonderdag 28 september 2006 @ 19:06
quote:
Op donderdag 28 september 2006 18:54 schreef Okeuj het volgende:
"yipeekajee schweinebacke" - Bruce Willis in Die Hard
.
S-Twodonderdag 28 september 2006 @ 19:10
Hehe, vet
iceblissdonderdag 28 september 2006 @ 19:25
"Ich werde ihm ein Angebot machen, das er nicht ablehnen kann."

"Sein oder Nichtsein, das ist hier die Frage." - 3. Akt, 1. Szene / Hamlet
Make-Yourselfdonderdag 28 september 2006 @ 19:40
quote:
Op donderdag 28 september 2006 18:54 schreef Okeuj het volgende:
"yipeekajee schweinebacke" - Bruce Willis in Die Hard
#ANONIEMdonderdag 28 september 2006 @ 20:07
quote:
Op donderdag 28 september 2006 18:54 schreef Okeuj het volgende:
"yipeekajee schweinebacke" - Bruce Willis in Die Hard
du schweinebacke...

"ich liebe es, wen ein plan functioniert...." - Hanibal / A-team...
mdeendonderdag 28 september 2006 @ 20:07
"Halte deine Ohren steif"

Zei mijn projectmanager altijd.

Schnauze Alter, du benimmst dich voll babymäßig! (Cartman)
Mainportdonderdag 28 september 2006 @ 20:29
The Horse Whisperer wordt:

Ein Mann den mit Pferden flüstert.
daletdonderdag 28 september 2006 @ 21:02
Ich habe es nicht gewust.

of zoiets.
spijkerbroekdonderdag 28 september 2006 @ 21:28
quote:
Op donderdag 28 september 2006 20:29 schreef Mainport het volgende:
The Horse Whisperer wordt:

Ein Mann den mit Pferden flüstert.
"Der mit den Pferden flüstert" of "der Pferdeflüsterer"
quote:
Op donderdag 28 september 2006 21:02 schreef dalet het volgende:
Ich habe es nicht gewust.

of zoiets.
En van wie is dat een in het Duits vertaalde quote?
PS: ALS je zoiets gaat blaten, doe het dan wel goed, ajb.. zo sla je nogal een belachelijk figuur..
gewusst is met dubbel-s...
dadydonderdag 28 september 2006 @ 21:34
quote:
Op donderdag 28 september 2006 21:28 schreef spijkerbroek het volgende:

[..]

"Der mit den Pferden flüstert" of "der Pferdeflüsterer"
[..]

En van wie is dat een in het Duits vertaalde quote?
PS: ALS je zoiets gaat blaten, doe het dan wel goed, ajb.. zo sla je nogal een belachelijk figuur..
gewusst is met dubbel-s...
watsermetjou? Wordt leraar wouter.
daletdonderdag 28 september 2006 @ 21:52
quote:
Op donderdag 28 september 2006 21:28 schreef spijkerbroek het volgende:

En van wie is dat een in het Duits vertaalde quote?
PS: ALS je zoiets gaat blaten, doe het dan wel goed, ajb.. zo sla je nogal een belachelijk figuur..
gewusst is met dubbel-s...
Ja meester.
ChrisJXdonderdag 28 september 2006 @ 22:00
quote:
Op donderdag 28 september 2006 18:21 schreef wtf_010 het volgende:
"ich möchte gerne nach house telefonieren" - ET Phone home!
ET nach hause telefonieren
ChrisJXdonderdag 28 september 2006 @ 22:01
Ich liebe es wenn ein Plan funktioniert

Hannibal, The A-team
SolarXzaterdag 30 september 2006 @ 02:49
Murdock, bist du knall?!!
doctor.starbuckszaterdag 30 september 2006 @ 23:14
werh had die hunde rauss gelassen (who let the dogs out)
(MiB2)
spijkerbroekzondag 1 oktober 2006 @ 08:53
In principe een leuk topic, ware het niet dat er in de (al dan niet) quotes enorme taalfouten gemaakt worden, waardoor de lol er behoorlijk vanaf gaat.
Mensen, het zijn quotes.. daardoor dus ook op google te vinden. Gebruik dat eens als je iets post. Dat maakt het een stuk leuker.
Dank u.
Maeksyzondag 1 oktober 2006 @ 10:40
D.V.: Luke, ich bin dein vater!
Luke: Nein.. Nein... Das ist nicht war!
Atraxzondag 1 oktober 2006 @ 10:42
Das ist die falsche richtung, BA! (Murdock in Das A-Team)
Firenzozondag 1 oktober 2006 @ 23:15
Drei engelen für Charlie --> Charlie's angel's
ChrisJXmaandag 2 oktober 2006 @ 19:20
quote:
Op zondag 1 oktober 2006 23:15 schreef Firenzo het volgende:
Drei engelen für Charlie --> Charlie's angel's
Drei Engel dan toch.