quote:
John o`Mill-Rot yong:
A terrible infant, called Peter
sprinkled his bed with a gheter.
His father got woost,
took hold of a cnoost.
and gave him a pack on his meter.
Heerlijk die gedichten van hem.
Limerick
A sailor, by storm and by thunder
fell plat on his beck in 't fore-under.
He broke all his teeth
now he'll never say 'chees',
when a foto is taken - poor donder!
IllOgical denkt gelijk aan zo'n meeblèr liedje
Er was eens hoertje op de dam
die van ver over het water kwam
eens wil ze weer terug
dus werkt ze op haar rug
al slapend komt ze zo aan haar (euro)centen
Laaa lalalalaaaa la...
IllOgical kende er geen meer van vroeger, dus zelf maar een bedacht. Rijmschema klopt niet... hmmm
[Dit bericht is gewijzigd door IllOgical op 03-01-2002 21:26]
quote:
Op donderdag 03 januari 2002 21:19 schreef Jernau.Morat.Gurgeh het volgende:
John O'MillHeerlijk die gedichten van hem.
Limerick
A sailor, by storm and by thunder
fell plat on his beck in 't fore-under.
He broke all his teeth
now he'll never say 'chees',
when a foto is taken - poor donder!
Ook erg leuk. Volgens mij is hij gewoon een Nederlander. (een Engels leraar dan, dat wel)
-Pablo Neruda-
quote:Klopt. Geboren in 1915 te Breda. (Eigenlijke naam: J. van der Meulen.) En hij was idd een leraar Engels. Een vriendin van mij heeft nog les van hem gehad.
Op donderdag 03 januari 2002 21:32 schreef MeneerTim het volgende:[..]
Ook erg leuk. Volgens mij is hij gewoon een Nederlander. (een Engels leraar dan, dat wel)
Hij heeft overigens ook Nederlandse en "dialect" gedichten geschreven:
Petite ballade Belgique
D'r was eens een vraawke, da was niet waas,
dat at oitsloitend vruuchtenaais
moar toen heur kiendeke wier gebore
bleek het manneke staaf bevrore
Zei-spreuk
"Praatjes vullen geen gaatjes",
zei gekke Griet
en sprak een uur lang
door 't vergiet.
Of Mice and Men
Kleine muisjes hebben kleine wensjes
Beschuitjes met gestampte mensjes.
'Hier ligt Poot,
Hij is dood.'
Mooi en grappig door eenvoud
There was a young man in St. Paul's
Who did great tricks in the halls
But his greatest trick
Was to stand on his prick
And to roll from the stairs on his balls
V.
Ik zit mij voor het raam
onnoemlijk te vervelen.
ik wou dat ik twee hondjes was,
dan kon ik samen spelen.
De vis had al beet,
maar de visser nog beter:
wat ik hier meet
is meer dan een meter.
M'n broertje heeft trek
en de boer heeft een trekker.
De boot was wel lek,
maar het water heel lekker!
Vind je dit gek?
Het kan altijd nog gekker.
Hans Kuyper
door G. Boomans "gestolen" van een duister
quote:een duister wat?
Op vrijdag 04 januari 2002 12:58 schreef Z het volgende:
door G. Boomans "gestolen" van een duister
quote:Nee, foutief toegeschreven aan Bomans, het is van Michel van der Plas (bij mijn weten).
Op vrijdag 04 januari 2002 12:58 schreef Z het volgende:
Ik zit hier bij het raam
mij onnoemlijk te vervelen
ik wou dat ik twee hondjes was
dan konden we samen spelen.door G. Boomans "gestolen" van een duister
En het is trouwens: dan kon IK samen spelen.(had hem al eerder gepost )
Een interpretatie van Z van een gedicht van een duistere duitser wat vertaald-bewerkt is door Dhr. Boomans.
Oote oote oote
Boe
Oote oote
Oote oote oote boe
Oe oe
Oe oe oote oote oote
A
A a a
Oote a a a
Oote oe oe
Oe oe oe
Oe oe oe oe oe
Oe oe oe oe oe
Oe oe oe oe oe oe oe
Oe oe oe etc.
Oote oote oote
Eh eh euh
Euh euh etc.
Oote oote oote boe
etc.
etc. etc.
Hoe boe hoe boe
Hoe boe hoe boe
B boe
Boe oe oe
Oe oe (etc.)
Oe oe oe oe
etc.
Eh eh euh euh euh
Oo-eh oo-eh o-eh eh eh eh
Ah ach ah ach ach ah a a
Oh ohh ohh hh hhh (etc.)
Hhd d d
Hdd
D d d d da
D dda d dda da
D da d da d da d da d da da
da
Da da demband
Demband demband dembrand dembrandt
Dembrandt Dembrandt Dembrandt
Doe d doe d doe dda doe
Da do do do da do do do
Do do da do deu d
Do do do deu deu doe deu deu
Deu deu deu da dd deu
Deu deu deu deu
Kneu kneu kneu kneu ote kneu eur
Kneu kneu ote kneu eur
Kneu ote ote ote ote ote
Ote ote oote
Ote ote
Boe
Oote oote oote boe
Oote oote boe oote oote oote boe
Jan Hanlo
Wat zijn de vrouwen groot
wat zijn de vrouwen groot
Laatst lag ik op het strand
Ik denk: daar ligt een rondvaartboot
Maar 's avonds was de boot verbrand
Het hele dek was rood
Wat zijn de vrouwen groot
Wat zijn de vrouwen allejezus groot
Van veraf zijn de meeste vrouwen
Nog wel vriendelijk en klein
En geschikt om mee te trouwen
Maar o wee als ze dichtbij gekomen zijn
Het blijken hele flatgebouwen
Complete wijken zijn er bij
Het onderhoud alleen kost al klauwen
Met geld, nee dat is niets voor mij
'k Zal ze beminnen uit de verte
Ik houd de vrouwen liever klein
Ook reuze-prinsessen op reuze erwten
Kunnen van veraf een sprookje zijn
quote:Godfried Bomans
Op vrijdag 04 januari 2002 13:33 schreef Scipio het volgende:[..]
Nee, foutief toegeschreven aan Bomans, het is van Michel van der Plas (bij mijn weten).
En het is trouwens: dan kon IK samen spelen.(had hem al eerder gepost
)
Spleen
naar het duits van
Fiedrich Torberg
Ik zit mij voor het vensterglas
onnoemlijk te vervelen
Ik wou dat ik twee hondjes was,
dan kon ik samen spelen.
dood van de vliegengod
ik kus de beruchte vlieg
die zelfs bergen bederft
en noem hem beëlzebub
op zijn bevel voed ik
tienduizend duivels
mijn luchtruim is
zowel stal als graf
hij danst in zijn giftige stoel
gouden tressen rond zijn pens
bevuilt de zon de bril waardoor hij
sterren ziet rijzen en dalen naar wens
heel het heelal en mij bedwelmt hij
met zijn pummelig gebrom
geen klok heeft mij mak geslagen
geen vuurwater heeft mij uitgedoofd
geen zaligmaker maakte mij lamlendig
maar vliegenalmacht heeft mij aangeboord
goed en kwaad morst hij
met zijn flamboyante slurf
naast de trog van mijn lichaam
nog lig ik in de hinderlaag
eens met een krant van vandaag
vernietig ik de animophaag
quote:Ik wist wel dat Hans Teeuwen het gejat had!
Op vrijdag 04 januari 2002 14:45 schreef ullie het volgende:
Oote Boe[..]
Jan Hanlo
quote:Tja, en ik vond het in een andere bron, het is maar waar je het zoekt:
Op vrijdag 04 januari 2002 19:39 schreef Z het volgende:[..]
Godfried Bomans
Spleen
naar het duits van
Fiedrich TorbergIk zit mij voor het vensterglas
onnoemlijk te vervelen
Ik wou dat ik twee hondjes was,
dan kon ik samen spelen.
Van der Plas was ook de dichter van het enige vers dat verkeerdelijk aan Bomans is toegeschreven.
'Spleen.
etc.
Nu weet ik ook niet meer van wie het is!
Zullen we zeggen: oorspronkelijk van de Duitser, bewerkt door Van der Plas?
|
Forum Opties | |
---|---|
Forumhop: | |
Hop naar: |