jack4ya | zondag 30 juli 2006 @ 12:33 |
Ik heb een topje gekocht met zo'n gekreukelde stof. Nu zit er een kaartje aan met tekst hoe je het kleding stuk moet behandelen, nouja, ik denk dat ze dat bedoelen. Want het lijkt niet eens meer op Engels!! ![]() Moet je zien: (er zit een tekeningetje bij van een blousje in een "twist") This garment has been submitted special process. to keep the look do iron it washing wring garment sketch to a creasing in order same not after and the wet as the shows. Ik snap wat ze bedoelen maar er zitten zoveel fouten dat ik het echt meerdere keren moest lezen. En ik weet nog steeds niet welke zin ze probeerden te maken. Zoiets? This garment has been submitted to a special process. ![]() | |
Sebasser | zondag 30 juli 2006 @ 12:36 |
Namaak ![]() | |
jack4ya | zondag 30 juli 2006 @ 12:40 |
quote:Nouja, namaak het is gewoon een leuk topje en imiteert geen merk ofzo, dus namaak lijkt me lastig, maar het lijkt er inderdaad op dat men wat moeite met de tekst had. ![]() | |
Sebasser | zondag 30 juli 2006 @ 12:41 |
Namaak van namaak ![]() | |
hejho | zondag 30 juli 2006 @ 12:44 |
made in japan? ALL YOUR BASE geitnje enzo :S | |
jack4ya | zondag 30 juli 2006 @ 12:51 |
euh, ik zie net op het ingenaaide labeltje: prodotto importato... dat lijkt me nogal italiaans... maar het is wel mee verwerkt tijdens maken van het product. | |
jack4ya | zondag 30 juli 2006 @ 12:52 |
Nouja... wie maakt even de zin correct voor de stumperts? | |
El_Rolando | zondag 30 juli 2006 @ 13:01 |
Als er een print op had gestaan, had die ook fout kunnen zijn. ![]() | |
descendent1 | zondag 30 juli 2006 @ 13:10 |
quote: ![]() | |
Metal_Mart | zondag 30 juli 2006 @ 13:30 |
Tja, dat krijg je bij de Wibra. ![]() | |
Roellio | zondag 30 juli 2006 @ 13:32 |
Made in China, lijkt me duidelijk. ![]() | |
Gluckskafer | zondag 30 juli 2006 @ 14:34 |
Door arme zielige kindertjes gemaakt, voor een paar centen. | |
descendent1 | zondag 30 juli 2006 @ 14:47 |
quote:Hebben die ook eens wat te doen.. ![]() | |
Surveillance-Fiets | zondag 30 juli 2006 @ 15:08 |
quote:Het houd ze van de straat he... aangezien ze geen huis hebben ![]() | |
Kreupelhout | zondag 30 juli 2006 @ 15:12 |
Babelfish maakt er hetvolgende van: Dit kledingstuk is voorgelegd speciaal proces geweest. de blik houden doe ijzer het was kledingstukschets wringt aan het vouwen in ordezelfde niet na en nat zoals de shows. Had ik laatst ook met een airco die ik had gekocht, van Siemens nog wel, maar ook slecht vertaald vanuit het duits... |