Ik heb een topje gekocht met zo'n gekreukelde stof. Nu zit er een kaartje aan met tekst hoe je het kleding stuk moet behandelen, nouja, ik denk dat ze dat bedoelen. Want het lijkt niet eens meer op Engels!!
Moet je zien: (er zit een tekeningetje bij van een blousje in een "twist")
This garment has been submitted special process. to keep the look do iron it washing wring garment sketch to a creasing in order same not after and the wet as the shows.
Ik snap wat ze bedoelen maar er zitten zoveel fouten dat ik het echt meerdere keren moest lezen. En ik weet nog steeds niet welke zin ze probeerden te maken. Zoiets?
This garment has been submitted
to a special process.
tTo keep the look do
not iron it.
To [s]Wwash
ing wring garment
as shown on sketch to
achieve a creasing (.. en dan kan ik er echt niets meer van maken...) in order same not after and the wet as the shows.