quote:Op zondag 1 januari 2006 21:08 schreef Overlast het volgende:
Hehe, bij "mole" moet ik meteen aan Austin Powers denken.
![]()
Ik aan Adrian.quote:Op zondag 1 januari 2006 21:08 schreef Overlast het volgende:
Hehe, bij "mole" moet ik meteen aan Austin Powers denken.
![]()
Dus het klopt welquote:Op zondag 1 januari 2006 21:03 schreef Lucille het volgende:
Talpa wordt op sommige sites in het engels vertaald als 'mole', wat het beste vertaald kan worden door iets wat tussen een moedervlek en een pukkel in zit. Of een mol natuurlijk.
Het is een moedervlek met enige dikte (als een pukkel). Puist is denk ik niet de juiste benaming.
[afbeelding]
|
|
| Forum Opties | |
|---|---|
| Forumhop: | |
| Hop naar: | |