abonnement Unibet Coolblue Bitvavo
  dinsdag 1 november 2005 @ 20:22:54 #1
87845 SynchroSteve
Synchronous Insane
pi_31876638
Het engelse woord 'cocky' is het nederlands niet arrogant, want arrogant vind effe ik té. Weet iemand een betere vertaling?
  dinsdag 1 november 2005 @ 20:24:17 #2
6253 HeatWave
Apex Predator
pi_31876691
---> TTK
A gentle wave of heat flows over the FOK! forum
Get woke, go broke!
  dinsdag 1 november 2005 @ 20:25:35 #3
85235 Tha_Erik
Erik Jezus Klaas.
pi_31876733
Ik zou zeggen een combinatie van verwaand en eigenwijs
Al die willen te kaap'ren varen, moeten mannen met baarden zijn.
Hoogachtend,
Erik.
  dinsdag 1 november 2005 @ 20:28:28 #4
62129 De-oneven-2
Wir sind so leicht...
pi_31876838
Verwaand.
...dass wir fliegen.
pi_31878160
Ik dacht eigenlijk aan kakkerig
pi_31878448
Ik vind "hanig" anders best wel een goede vertaling. Als in "hanengedrag vertonen".
pi_31879017
cock·y1 ['kyki, 'klki] (telbaar zelfstandig naamwoord)
(Australisch-Engels; informeel)
kleine boer

cocky2, cock·sy ['kyksi, 'klk-] (bijvoeglijk
naamwoord; bijwoord: cockily; afleiding: cockiness)
(brutaal en) verwaand
eigenwijs, aanmatigend, vrijpostig
pi_31879750
Brutaal is de beste vertaling
  woensdag 2 november 2005 @ 10:41:29 #9
87845 SynchroSteve
Synchronous Insane
pi_31890547
Okay! In brutaal kan ik me wel vinden.
abonnement Unibet Coolblue Bitvavo
Forum Opties
Forumhop:
Hop naar:
(afkorting, bv 'KLB')