abonnement Unibet Coolblue Bitvavo
pi_50103030
Vertaalverzoekje:
quote:
Mulle kuuluu hyvää
??
Alvast dank
pi_50103153
Fins wil ik ook leren Heb via een gratis internetcursusje eens een poging gedaan, ben de helft alweer vergeten

Olen ChrisJX. Ja sinä?
pi_50103167
quote:
Op maandag 4 juni 2007 20:10 schreef QTPi het volgende:
Vertaalverzoekje:
[..]

??
Alvast dank
Ik gok zo maar: Met mij gaat het goed.
pi_50130621
quote:
Op maandag 4 juni 2007 20:13 schreef ChrisJX het volgende:

[..]

Ik gok zo maar: Met mij gaat het goed.
Goed gegokt.

Zie je, Fins kan best simpel zijn
pi_50130679
quote:
Op maandag 4 juni 2007 20:13 schreef ChrisJX het volgende:
Fins wil ik ook leren Heb via een gratis internetcursusje eens een poging gedaan, ben de helft alweer vergeten

Olen ChrisJX. Ja sinä?
Minä olen Black_Tulip. Älä kysy sellaisia helppoja kysymyksiä


(stel niet zulke makkelijke vragen )
pi_50135580
Meer vragen ken ik niet
pi_50185734
quote:
Op dinsdag 5 juni 2007 18:51 schreef ChrisJX het volgende:
Meer vragen ken ik niet
pi_50190171
quote:
Op maandag 4 juni 2007 20:13 schreef ChrisJX het volgende:

[..]

Ik gok zo maar: Met mij gaat het goed.
Super Bedankt!!
  donderdag 7 juni 2007 @ 14:27:25 #259
1593 Perico
Serpent Rouge
pi_50201215
Whahaha gister tijdens de voetbalmatch Finland - Belgie had deze uil de wedstrijd in de greep:



Als je op de uil klikt, zie je een YouTube filmpje met het Finse commentaar, zeker en vast educatief!

Hoera, voor deze Finse uil!!
pi_50368492
En wederom een vertaalverzoek
quote:
Meillä on kesä kauneimmillaan ja ruusut alkavat kukkimaan!
Heissan Ritva!
  dinsdag 12 juni 2007 @ 15:30:04 #261
3936 ThE_ED
engu twiekur
pi_50374607
Jumalauta!
[KNE]-Mod
pi_50374980
quote:
Op dinsdag 12 juni 2007 12:42 schreef QTPi het volgende:
En wederom een vertaalverzoek
[..]

Hier kan ik niet veel mee.

Meillä on kesä = wij hebben een zomer
kauneimmillaan = superlatief adessief meervoud met possessief suffix, kaunis = mooi... maar wat het betekent? De zomer is bij ons op zijn mooist, misschien.

ja ruusut alkavat kukkimaan = en de rozen beginnen te bloeien

Heissan Ritva! = geen idee
pi_50383531
quote:
Op dinsdag 12 juni 2007 15:40 schreef Black_Tulip het volgende:

[..]

Hier kan ik niet veel mee.

Meillä on kesä = wij hebben een zomer
kauneimmillaan = superlatief adessief meervoud met possessief suffix, kaunis = mooi... maar wat het betekent? De zomer is bij ons op zijn mooist, misschien.

ja ruusut alkavat kukkimaan = en de rozen beginnen te bloeien

Heissan Ritva! = geen idee
Kiitos

Dit alles heeft nog steeds met postcrossen te maken, die Finnen schrijven wel vaak iets over het seizoen op hun kaartjes, zal daar dan inderdaad mee te maken hebben
pi_55637004
Tsja lang geleden, toch lijkt het me DE plek om deze vraag te stellen, als hier tenminste nog wat Fins sprekenden rondlopen.

Ik probeer uit te vinden wat nu precies het verschil is in het gebruik van de essief, translatief en een bijwoord in allerlei situaties. Heb wel een idee, maar het is niet concreet genoeg en vast onvolledig. Dus hier mijn vraag:

Hän tuli iloisena (kotiin)
Hän tuli iloiseksi
Hän tuli iloisesti ...

kan iemand precies uitleggen wat het exacte verschil is?


kiitos ja onnelista uutta vuotta!!
pi_55858977
Oeps, was niet de bedoeling..
pi_57483750
Hey iedereen

Ik ben van plan Fins te leren, en snap het tot nu toe nog wel redelijk. Maar al die naamvallen beginnen me een beetje te duizelen zo langzamerhand, en ik ben benieuwd of iemand bereid is me de Finse grammatica (proberen) bij te brengen. Alvast bedankt

Nähdään!
pi_57522366
quote:
Op zaterdag 29 december 2007 22:55 schreef Humppaporo het volgende:
Tsja lang geleden, toch lijkt het me DE plek om deze vraag te stellen, als hier tenminste nog wat Fins sprekenden rondlopen.

Ik probeer uit te vinden wat nu precies het verschil is in het gebruik van de essief, translatief en een bijwoord in allerlei situaties. Heb wel een idee, maar het is niet concreet genoeg en vast onvolledig. Dus hier mijn vraag:

Hän tuli iloisena (kotiin)
Hän tuli iloiseksi
Hän tuli iloisesti ...

kan iemand precies uitleggen wat het exacte verschil is?


kiitos ja onnelista uutta vuotta!!
Beetje late reactie dit, maar misschien kan ik je helpen.

Hän tuli iloisena kotiin = Hij ging blij (= in een blije toestand) naar huis
Hän tuli iloiseksi = Hij werd blij (= verandering van toestand, dus translatief)
Hän tuli iloisesti = ? Hij kwam blij (= op een blije manier)

De essief wordt gebruikt om een hoedanigheid of toestand aan te geven. De translatief wordt gebruikt voor een verandering van hoedanigheid of toestand. De laatste is inderdaad een bijwoord en ik begrijp eigenlijk niet waarom je die verwart met de andere twee.
pi_57522394
quote:
Op woensdag 19 maart 2008 20:05 schreef BringmeDeath het volgende:
Hey iedereen

Ik ben van plan Fins te leren, en snap het tot nu toe nog wel redelijk. Maar al die naamvallen beginnen me een beetje te duizelen zo langzamerhand, en ik ben benieuwd of iemand bereid is me de Finse grammatica (proberen) bij te brengen. Alvast bedankt

Nähdään!
Ik ben de laatste tijd niet echt meer met Fins bezig, dus ik ga ook niet proberen om je de Finse grammatica bij te brengen, maar ik kan je wel helpen als je specifieke vragen stelt
abonnement Unibet Coolblue Bitvavo
Forum Opties
Forumhop:
Hop naar:
(afkorting, bv 'KLB')