daReaper | donderdag 28 juli 2005 @ 15:31 |
Zie TT, hoe vertaal ik die zin, "Het is benauwd buiten", naar het Engels? | |
SeraphimX | donderdag 28 juli 2005 @ 15:46 |
The weather is sultry sultry: 1 a : very hot and humid : SWELTERING <a sultry day> | |
Klonk | donderdag 28 juli 2005 @ 15:47 |
the musses are flikkering van de roof | |
Black_Tulip | donderdag 28 juli 2005 @ 15:48 |
quote:Mooi, weet ik ook eindelijk eens wat 'sultry' nou betekent. Ik gok dat zwoel een mooi synoniem is? | |
daReaper | donderdag 28 juli 2005 @ 15:49 |
thanks, seraphimx ![]() | |
Lienekien | donderdag 28 juli 2005 @ 15:49 |
It's muggy. ![]() | |
Automatic_Rock | donderdag 28 juli 2005 @ 15:52 |
quote: ![]() | |
Developersrus | donderdag 28 juli 2005 @ 15:54 |
It's hotter than a billy goat in a pepper patch. | |
DaveMasteR | donderdag 28 juli 2005 @ 15:57 |
It is a sweaty day and i am feeling hot! | |
-Wolf- | donderdag 28 juli 2005 @ 18:05 |
quote:*gniffel* | |
Litpho | donderdag 28 juli 2005 @ 18:07 |
"The weather is damp" zou ook redelijk moeten voldoen. | |
-Wolf- | donderdag 28 juli 2005 @ 18:07 |
quote:Dat is ook de eerste die ik zou gebruiken. | |
Pauline | donderdag 28 juli 2005 @ 18:08 |
quote:"Oh dear, it's pretty sultry over here." | |
Lienekien | donderdag 28 juli 2005 @ 18:15 |
muggy: 'said of the weather: unpleasantly warm and damp; close. Thesaurus: damp, humid, sultry, sweltering, clammy, oppressive, stuffy; Antonym: dry.' Bron | |
Sjakie01 | donderdag 28 juli 2005 @ 18:18 |
quote: ![]() | |
Pauline | donderdag 28 juli 2005 @ 18:31 |
Dus als je het helemaal goed wil doen: "The weather today is very hot and humid, thus sultry. It's the muggy kind of weather. The damp feels clammy and the warmth makes it oppressive. I swelter on account for this weather. Do you get the picture of what kind of weather I'm talking about?" | |
Isabeau | donderdag 28 juli 2005 @ 20:33 |
quote:Je vergeet de musses. | |
Pauline | vrijdag 29 juli 2005 @ 06:03 |
Oh my, forgive me my carelessness! "The weather today is very hot and humid, thus sultry. It's the muggy kind of weather. The damp feels clammy and the warmth makes it oppressive. I swelter on account for this weather. I can even see that the musses are flikkering van de roof. Do you get the picture of what kind of weather I'm talking about?" | |
Isabeau | vrijdag 29 juli 2005 @ 06:04 |
Helemaal ![]() ![]() ![]() | |
coz | vrijdag 29 juli 2005 @ 06:27 |
quote: ![]() | |
Automatic_Rock | vrijdag 29 juli 2005 @ 06:39 |
quote:'De mussen vallen van het dak' is een Nederlandse uitspraak.... Als je nog een link vind van 'vertaal Neerlandsche uitspraken in het Engels' dan plaats die maar hier... | |
coz | vrijdag 29 juli 2005 @ 06:49 |
quote:in de praktijk werkt het topic al een paar delen heel goed beide kanten uit ![]() |