FOK!forum / School, Studie en Onderwijs / grammaticaal correct of niet?
Nevadonderdag 26 mei 2005 @ 13:29
Speciaal voor ons nog een cursusje Engelse taalvaardigheid :


Drie heksen kijken op drie Swatch polshorloges.
Welke heks kijkt op welk polshorloge?

En dan nu in het Engels !
"Three witches watch three Swatch watches.
Which witch watch which Swatch watch ?"

En als dit je lukt mag je naar de gevorderden groep:
"Drie transsexuele heksen kijken naar de knopjes van drie Swatch polshorloges."
"Welke transsexuele heks kijkt naar welk knopje van welk Swatch polshorloge?"

En in het Engels wordt dit:
"Three switched witches watch three Swatch watch switches."
"Which switched witch watch which Swatch watch switch ?"


N.a.v. dit stukje kwam er een kleine discussie of het grammaticaal wel correct was..
een aantal waren van mening dat dit correct was :

Ik denk dat het moet zijn (de laatste zin):
Which switched witch watches which....blabla...

Wat denk jij?

Bij mijn weten klopt die wel zoals dat hij er al stond ..
Alleen komen we er niet uit waarom dat iets dan zo is..
Wie van jullie brains helpt ons even

dus wat is grammaticaal correct en Waarom?
BEdonderdag 26 mei 2005 @ 13:34
Het is idd fout.
Het moet zijn 'watchES'
Khadgardonderdag 26 mei 2005 @ 13:34
Die eerste klopt al niet man! het moet which witch watches... zijn

knopjes zijn buttons, en polshorloge is een wristwatch, en die vertaling is verder ook niet compleet.

Which transexual witch watches what button of which Swatch Wristwatch moet het zijn

Dus beiden zijn eigenlijk behoorlijk fout.
Deetchdonderdag 26 mei 2005 @ 13:34
quote:
Op donderdag 26 mei 2005 13:29 schreef Neva het volgende:
Which witch watches which Swatch watch ?"

"Which switched witch watches which Swatch watch switch ?"
Verbetering leek me wel noodzakelijk verder is het grammaticaal wel OK dacht ik.
BEdonderdag 26 mei 2005 @ 13:36
quote:
Op donderdag 26 mei 2005 13:34 schreef Khadgar het volgende:
Die eerste klopt al niet man! het moet which witch watches... zijn

knopjes zijn buttons, en polshorloge is een wristwatch, en die vertaling is verder ook niet compleet.

Which transexual witch watches what button of which Swatch Wristwatch moet het zijn

Dus beiden zijn eigenlijk behoorlijk fout.
Ja... Duh... maar het gaat om het tongbreker effect, en iedereen begrijpt de strekking.
Nevadonderdag 26 mei 2005 @ 13:36
Waarom dan niet ?
Frollodonderdag 26 mei 2005 @ 13:36
'Which witch' is derde persoon enkelvoud en dus krijgt het bijbehorende werkwoord de uitgang -es.
IntruderAlertdonderdag 26 mei 2005 @ 13:39
quote:
Op donderdag 26 mei 2005 13:29 schreef Neva het volgende:
Speciaal voor ons nog een cursusje Engelse taalvaardigheid :


Drie heksen kijken op drie Swatch polshorloges.
Welke heks kijkt op welk polshorloge?

En dan nu in het Engels !
"Three witches look at three Swatch watches.
Which witch looked at which Swatch watch ?"

En als dit je lukt mag je naar de gevorderden groep:
"Drie transsexuele heksen kijken naar de knopjes van drie Swatch polshorloges."
"Welke transsexuele heks kijkt naar welk knopje van welk Swatch polshorloge?"

En in het Engels wordt dit:
"Three transexual witches look at three Swatch watch buttons."
"Which transexual witch looked at which Swatch watch button?"


N.a.v. dit stukje kwam er een kleine discussie of het grammaticaal wel correct was..
een aantal waren van mening dat dit correct was :

Ik denk dat het moet zijn (de laatste zin):
Which switched witch watches which....blabla...

Wat denk jij?

Bij mijn weten klopt die wel zoals dat hij er al stond ..
Alleen komen we er niet uit waarom dat iets dan zo is..
Wie van jullie brains helpt ons even

dus wat is grammaticaal correct en Waarom?
BEdonderdag 26 mei 2005 @ 13:41
quote:
Op donderdag 26 mei 2005 13:39 schreef Neva het volgende:

[..]

helpt wel iets maar ben erg koppig.. want in een normale zin is het grammaticaal fout.. maar je hebt van die uitzonderingen enzo toch en volgens mij is dit zo een uitzondering vandaar dat ik toch twijfel of het nou dan ehct wel watches is
Maar als je nou het volgende vertaald: Welke student kijkt TV?
Wat zou je daar dan van maken?
Nevadonderdag 26 mei 2005 @ 13:41
ja maar is dit niet een van die zovele uitzonderingen.. doordta het iets poetisch is ofsow dat het dan grammaticaal wel klopt..
Nevadonderdag 26 mei 2005 @ 13:42
quote:
Op donderdag 26 mei 2005 13:41 schreef Brighteyes het volgende:

[..]

Maar als je nou het volgende vertaald: Welke student kijkt TV?
Wat zou je daar dan van maken?
dan watches.. maar omdat die die heks switched is wordt de vorm toch veranderd door het aanwijzend voornaamwoord of zoiets
BEdonderdag 26 mei 2005 @ 13:44
quote:
Op donderdag 26 mei 2005 13:42 schreef Neva het volgende:

[..]

dan watches.. maar omdat die die heks switched is wordt de vorm toch veranderd door het aanwijzend voornaamwoord of zoiets
Welke roodharige student kijkt TV?
Nevadonderdag 26 mei 2005 @ 13:47
hmm.. wich red haired student watches t.v.

oke.. het si dus fout.. maar toch op de een of andere manier.. lijkt het mij wel te kloppen
Maar ik ga jullie mijn ongelijk toegeven

thanx voor de uitleg enzo
BEdonderdag 26 mei 2005 @ 13:51

En nu maar hopen dat we gelijk hebben.
Nevadonderdag 26 mei 2005 @ 13:53
quote:
Op donderdag 26 mei 2005 13:51 schreef Brighteyes het volgende:

En nu maar hopen dat we gelijk hebben.
ik blijf er achteraan gaan totdat we het zeker weten zo niet dan voor jullie
Roelliodonderdag 26 mei 2005 @ 13:56
Simple present. 3rd person singular, verb+(e)s.

Ik studeer Engels dus ik weet het, slotje!
Nevadonderdag 26 mei 2005 @ 13:57
het kan beiden het ligt eraan in de tijd welke je hem gebruikt
Nevadonderdag 26 mei 2005 @ 13:58
quote:
Op donderdag 26 mei 2005 13:56 schreef Roellio het volgende:
Simple present. 3rd person singular, verb+(e)s.

Ik studeer Engels dus ik weet het, slotje!
Roelliodonderdag 26 mei 2005 @ 13:59
quote:
Op donderdag 26 mei 2005 13:58 schreef Neva het volgende:

[..]

En bij "witches are watching" is het een...... present continuous! Heel goed!
Nevadonderdag 26 mei 2005 @ 14:02
Kep het gevraagd ana iemand die engels aan de uni studeert en volgens haar lag het aan de tijd welke je hem gebruikt..

roellio ik geef je geen ongelijk alleen slotje roepen is kinderachtig
Rewimodonderdag 26 mei 2005 @ 14:04
Hoi Neva

even neus laat zien zodat Neva weet wie er gelijk had
Nevadonderdag 26 mei 2005 @ 14:04
quote:
Op donderdag 26 mei 2005 14:04 schreef Rewimo het volgende:
Hoi Neva

even neus laat zien zodat ze weet wie er gelijk had
tssK ik had je al bloemen gegeven
Rewimodonderdag 26 mei 2005 @ 14:06
quote:
Op donderdag 26 mei 2005 14:04 schreef Neva het volgende:
tssK ik had je al bloemen gegeven
Ja, erg lief maar het moet even ingewreven worden natuurlijk
Roelliodonderdag 26 mei 2005 @ 14:06
Verleden tijd wordt het een simple past, verb+(e)d, lijkt me logisch hè.

which witch whatches the watch
which witch whatched the watch

ArmaniManiadonderdag 26 mei 2005 @ 14:06
Ik vind deze wel gramaticaal leuk.

2 dikke tieten waar je heerlijk mee kunt spelen.

Maar jah volens mij klot ie niet en moet het anders, namelijk.

Twee dikke tieten waar je heerlijk me kunt spelen.

Ik prefereer voor het 1e, neemt minder tiepwerk inbeslag des te eerder dat je met de dikke tieten kunt spelen.
danimandonderdag 26 mei 2005 @ 18:25
LOL
kwakveensevrijdag 27 mei 2005 @ 15:45
quote:
Op donderdag 26 mei 2005 14:06 schreef Roellio het volgende:
Verleden tijd wordt het een simple past, verb+(e)d, lijkt me logisch hè.

which witch whatches the watch
which witch whatched the watch

ik studeer ook engels, gezellig!

ik heb zin om een rijtje tijden op te schrijven, want ik heb geen idee hoe de ts erbij komt dat de tijd van het ww op een of andere manier bepaalt in welke persoon de werkwoordsvorm komt...volgens mij kan da ech nie! ik bedoel, een witch blijft derde persoon enkelvoud...of dat nu in de:

present tense: which witch watches
simple past: which witch watched
present perfect: which witch has watched
past perfect: which witch had watched
present continuous: which witch is watching
past continuous: which witch was watching

of welke tijd dan ook is...


pfff, ik wil dat de tentamens voorbij zijn....