sweex | woensdag 5 januari 2005 @ 10:24 |
Als bedrijf moet je toch echt Nederlands kunnen, maar dat lukt niet altijd. Koop ik bij de Aldi een Lamineermachine (ik heb niks tegen Aldi enzo) zit er een blaadje bij waar ze het presteren net zoveel spelfouten in 3 regels te donderen als de gemiddelde allochtoon die anderhalf week in Nederland is... (en ik heb ook al niks tegen allochtonen ![]() ![]() Ik ga echt niet beweren dat ik toppie ben en gymnasium heb gedaan op Nederlands maar dit is toch echt triest ![]() [ Bericht 1% gewijzigd door sweex op 05-01-2005 10:37:40 ] | |
haagse_elfje | woensdag 5 januari 2005 @ 10:28 |
![]() | |
-Xerxes- | woensdag 5 januari 2005 @ 10:32 |
quote:Zo beter? ![]() | |
Salmonella | woensdag 5 januari 2005 @ 10:32 |
Is waarschijnlijk letterlijk vertaald uit het Sloveens ofzo.. Heb ik ook de gebruiksaanwijzing van m'n video-recorder.. | |
Maerycke | woensdag 5 januari 2005 @ 10:33 |
Van het Nederlands van TS raak ik anders ook niet onder de indruk ![]() | |
HeatWave | woensdag 5 januari 2005 @ 10:34 |
quote:Ik wou het niet zeggen ![]() | |
DennisMoore | woensdag 5 januari 2005 @ 10:35 |
"Een bedrijf wat..." ![]() Thére, I said it... | |
-Xerxes- | woensdag 5 januari 2005 @ 10:35 |
quote:meot is gewoon een typo | |
Stiffmaster | woensdag 5 januari 2005 @ 10:36 |
quote:Ik zeg nix ![]() | |
DarkElf | woensdag 5 januari 2005 @ 10:36 |
zeur niet, je koopt toch bij de Aldi omdat het goedkoop is niet omdat je een vlekkeloze nederlandse handleiding wilt? | |
DennisMoore | woensdag 5 januari 2005 @ 10:38 |
quote:Een Nederlandse handleiding zonder vlekken? ![]() | |
-Xerxes- | woensdag 5 januari 2005 @ 10:39 |
quote:Het lijkt meer op een handleiding bij een broodje kebab ofzo ![]() | |
DarkElf | woensdag 5 januari 2005 @ 10:39 |
bijvoorbeeld ja ![]() | |
haagse_elfje | woensdag 5 januari 2005 @ 10:40 |
quote: ![]() | |
sweex | woensdag 5 januari 2005 @ 10:41 |
quote: ![]() | |
Dophertje | woensdag 5 januari 2005 @ 10:42 |
Who needs the f*cking manual? :x | |
205_Lacoste | woensdag 5 januari 2005 @ 10:44 |
Bijna elke handleiding die in meerdere talen geleverd wordt, staat bol van de spelfouten. Mijn inziens zijn vertaalprogramma's en het ongecontroleerd naar de drukker brengen de oorzaak. Om nou meer te gaan betalen voor een handleiding waar een taalpurist trots op zou kunnen zijn ziet de TS vast niet zitten. Wat mij betref mag een dergelijke handleiding wel iets fatsoenlijker in elkaar zitten. | |
Blik | woensdag 5 januari 2005 @ 10:55 |
hoe moeilijk kan het zijn om zo'n stukje ff fatsoenlijk op papier te zetten, is toch ook een soort service die je biedt als supermarkt zijnde (ook al koop je het bij de Aldi) | |
sweex | woensdag 5 januari 2005 @ 10:59 |
Ik ga echt niet zeggen dat ik het helemaal tip-top balkenende Nederlands moet zijn maar een beetje fatsoenlijk mag toch echt wel. | |
Rio | woensdag 5 januari 2005 @ 11:24 |
RTFM ![]() | |
vdo28 | woensdag 5 januari 2005 @ 11:26 |
Het is geheid door een buitenlands bedrijf vertaald (tenminste dat hebben ze waarschijnlijk getracht) | |
Frollo | woensdag 5 januari 2005 @ 11:40 |
Ik stel me altijd zo voor dat dergelijke handleidingen eerst van b.v. het Koreaans naar het Engels vertaald worden, op zich al moeilijk genoeg, en dan van het Engels naar het Nederlands. Vertalen via een tussentaal is sowieso al vragen om problemen, en als zo'n pipo dan alleen een E-NL woordenboek heeft en verder geen enkele kennis van onze mooie taal, tja, dan krijg je rare fouten ja. Dat 'opwanntijd' lijkt me overigens een typische OCR-fout. | |
Dethroned | woensdag 5 januari 2005 @ 11:45 |
quote:W.Y.S.I.W.Y.G. ![]() | |
Mikkie | woensdag 5 januari 2005 @ 11:48 |
- Prive gegevens op verzoek van de poster weggehaald. - [ Bericht 83% gewijzigd door Sander op 17-05-2011 10:07:23 ] | |
Martijn_77 | woensdag 5 januari 2005 @ 17:05 |
soms zie je ook van die geautomiseerd vertaalde stukken tekst. Kromme zinnen / zinnen die nergens op slaan enzo. Gewoon omdat er bezuinigd wordt op de handleiding. | |
sweex | woensdag 5 januari 2005 @ 17:19 |
quote:Hoeveel kost het meer om een handleiding fatsoenlijk te vertalen op een oplage van 150.000 apparaten ![]() | |
nozem | woensdag 5 januari 2005 @ 17:28 |
Je hebt een fout in je titel staan beste TS. | |
Jonathon | woensdag 5 januari 2005 @ 17:31 |
Aldi?? dat is een supermarkt, daar zou je toch gewoon brood en boter moeten kopen en geen grasmaaiers, computers, lamineermachine's etc etc??? | |
nozem | woensdag 5 januari 2005 @ 17:34 |
Een bedrijf DAT geen Nederlands kan. Betrekkelijke voornaamwoorden enzo. ![]() | |
#ANONIEM | woensdag 5 januari 2005 @ 17:36 |
Wat denk je dat een vlekkeloze vertaling kost? Aldi remember? | |
velpzuid.nl | woensdag 5 januari 2005 @ 17:37 |
Kerel, kijk alleen al naar jouw topic titel. ![]() En dan durf je dit te posten........ Damn! EDIT: Er waren al een paar mensen die dat hebben opgemerkt. ![]() | |
Skv | woensdag 5 januari 2005 @ 18:18 |
Zoiets had ik laatst ook ergens bij hangen. Zal eensch kijken. | |
tazmanian | woensdag 5 januari 2005 @ 18:25 |
Heb je wel een eens op de Medionsite gekeken bij drivers en support...als je dan echt wil lachen ![]() http://www.medion.com quote: | |
Jonathon | woensdag 5 januari 2005 @ 18:56 |
quote: ![]() | |
rthls | woensdag 5 januari 2005 @ 19:24 |
quote:My words ![]() | |
JDude | woensdag 5 januari 2005 @ 21:08 |
077 -> Venlo -> Limburg... opgelost, slotje! | |
MouseInteractive | donderdag 6 januari 2005 @ 18:18 |
Ik heb hier de gebruiksaanwijzing van een TL-armatuur wat ik dinsdag gekocht heb ![]() Het begint al met: "Volg de geburuiksaanquijzing vorr een veilige en betrouwbare werking" ![]() | |
BrauN | donderdag 6 januari 2005 @ 18:20 |
Bij het lezen van de topic titel dacht ik heel even de firma Meki... maar je hebt het over een bedrijf. Gelukkig. | |
NoBody122 | donderdag 6 januari 2005 @ 18:37 |
quote: ![]() ![]() | |
-Petor- | vrijdag 7 januari 2005 @ 17:26 |
quote: Dit is echt niet te geloven, zo'n topictitel....krijg er tranen van in m'n ogen;( ![]() ![]() | |
Johan_de_With | zondag 9 januari 2005 @ 18:38 |
quote:Een bedrijf DAT geen Nederlands KENT. |