"Make no mistake about it..."
Zegt ie dat nou *echt* om de 3 minuten? Of komt het omdat ieder woord dat hij zegt 80 keer per dag wordt herhaald / uitgezonden?
quote:hehe ik zat me er ook al aan te ergeren
Op vrijdag 14 september 2001 11:15 schreef Antikal het volgende:
Krijgen jullie ook zo de schijt van zijn gevleugelde uitspraak:"Make no mistake about it..."
Zegt ie dat nou *echt* om de 3 minuten? Of komt het omdat ieder woord dat hij zegt 80 keer per dag wordt herhaald / uitgezonden?
quote:Ik neem aan het laatste, of er zijn ook al 160 vliegtuigen tegen het WTC gecrasht.
Op vrijdag 14 september 2001 11:15 schreef Antikal het volgende:
Of komt het omdat ieder woord dat hij zegt 80 keer per dag wordt herhaald / uitgezonden?
quote:Iets anders kannie nie zeggen
Op vrijdag 14 september 2001 11:15 schreef Antikal het volgende:
Krijgen jullie ook zo de schijt van zijn gevleugelde uitspraak:"Make no mistake about it..."
Zegt ie dat nou *echt* om de 3 minuten? Of komt het omdat ieder woord dat hij zegt 80 keer per dag wordt herhaald / uitgezonden?
Dat is het enige wat ie zelf kan zeggen, de rest word geschreven voor um..
make no mistake about that
quote:HaHa, dus ik ben niet de enige die me eraan ergerde.
Op vrijdag 14 september 2001 11:15 schreef Antikal het volgende:
Krijgen jullie ook zo de schijt van zijn gevleugelde uitspraak:"Make no mistake about it..."
Zegt ie dat nou *echt* om de 3 minuten? Of komt het omdat ieder woord dat hij zegt 80 keer per dag wordt herhaald / uitgezonden?
In het algemeen is het me trouwens opgevallen dat hij heel simpel Engels praat, zoiets als: "We can't talk to you about....", ipv "At this time we can't disclose....
quote:Oh, maar *dat* vind ik helemaal niet erg... Hij mag best een beetje down-to-earth communiceren. Ik denk niet dat de mensen nu op moeilijke taal zitten te wachten. Eerder duidelijke...
Op vrijdag 14 september 2001 11:27 schreef Hawk het volgende:[..]
In het algemeen is het me trouwens opgevallen dat hij heel simpel Engels praat, zoiets als: "We can't talk to you about....", ipv "At this time we can't disclose....
Make no mistake about it!
Dat het iemand is die ontzettend afhankelijk is van de mensen om hem heen en dat je niet veel van hem hoeft te verwachten.
Make no mistake about this and make no mistake about that: PLEASE!!!
quote:Ho ho ho...EERST een superslecht vertaald computerspelletje, dan pas een lijfspreuk
Op vrijdag 14 september 2001 11:50 schreef Hawk het volgende:
Gaat er nou met "Make no mistake about it" hetzelfde gebeuren als met "All your base are belong to us"
'Make no mistake, ik ben een gevoelig man'
zie: www.nrc.nl
quote:LOL
Op vrijdag 14 september 2001 11:52 schreef Snof het volgende:
Tis gewoon wat alle adviseurs nu al een jaar tegen hem zeggen:Make no mistake about this and make no mistake about that: PLEASE!!!
Voor de rest is het gewoon een Hollywood zinnetje. Klinkt krachtig enzo.
|
Forum Opties | |
---|---|
Forumhop: | |
Hop naar: |