FOK!forum / EK 2004 / Welke namen gaan de verslaggevers verkeerd uitspreken?
methodmichdonderdag 6 mei 2004 @ 19:33
Altijd leuk op grote toernooien, die commentatoren die kloten met de namen.

Welke gaan ze sowieso fout doen? Noem ze hier.

Zo'n beetje alle Spanjaarden en Portugezen worden killing voor onze commentatoren.

Maar ook vrees ik dat Griekenland, Letland, Rusland, Bulgarije en Kroatië hen tot last kunnen worden.

Nikolaidis, Eleftheropoulos, Giannakopoulos.... Hoor je het ten Napel al vlekkeloos zeggen?

Of Verpakovskis? Of Srna of Pletikosa? En wat te denken van Bulykin?
Zwansendonderdag 6 mei 2004 @ 19:36
Krijgen we ook weer dat gezeur over de uitspraak? Zoals ik dacht het WK in 98 dat Rivaldo Rivaldoe wordt genoemd? Of Nedvwed ofzo...

Laten we het maar gewoon uitspreken op de normale Nederlandse manier! Zijn we tenminste consequent!
methodmichdonderdag 6 mei 2004 @ 19:37
Rivaldoe is ook helemaal niet waar, dat had Reitsma ooit eens verzonnen geloof ik.
ASSpirinedonderdag 6 mei 2004 @ 19:44
Figo of Figoe

Zidane spreek ik uit als Zidaan, niet Zidanuh
ligt misschien aan mij? maar de meesten zeggen toch het eerste

de belg, englebert spreken ze uit als engelbert (het is angluhbért)
methodmichdonderdag 6 mei 2004 @ 19:46
Figoe is ook dikke onzin. Een o is een o.

Ze zeggen toch ook geen FC Portoe?

de ou wordt wel een oe.
Pietverdrietdonderdag 6 mei 2004 @ 19:56
Al Kut is gewoon KUT, niet al Koet
methodmichdonderdag 6 mei 2004 @ 19:57
Maar die is niet geselecteerd.
ASSpirinedonderdag 6 mei 2004 @ 20:06
tjah, ik weet nog dat er over werd gediscussieerd op de nos
ik hield vast ana Figo
DrMartendonderdag 6 mei 2004 @ 20:13
quote:
Op donderdag 6 mei 2004 19:46 schreef methodmich het volgende:
Figoe is ook dikke onzin. Een o is een o.

Ze zeggen toch ook geen FC Portoe?

de ou wordt wel een oe.
O in Portugees is wel degelijk Oe
Figo wordt dus uitgesproken als Figoe en Deco wordt niet uitgesproken als Déco (zoals ze bij de NOS zeggen) maar als Decoe (met streepje de andere kant op op de eerste e )
JeroenVdonderdag 6 mei 2004 @ 20:27
Maar bij de NOS maken ze er weer Decco van...
Docdonderdag 6 mei 2004 @ 20:30
quote:
Op donderdag 6 mei 2004 20:13 schreef DrMarten het volgende:

[..]

O in Portugees is wel degelijk Oe
Figo wordt dus uitgesproken als Figoe en Deco wordt niet uitgesproken als Déco (zoals ze bij de NOS zeggen) maar als Decoe (met streepje de andere kant op op de eerste e )
Ik geloof methodmich en zijn Portugese vriendin toch echt meer als het de uitspraak van Figo betreft
tong80donderdag 6 mei 2004 @ 20:40
Voor de buitenlandse pers is het gunstig dat Vennegoor of Hesselink niet wordt geselecteerd.


ASSpirinedonderdag 6 mei 2004 @ 20:57
toch klinkt het niet, Figoe...

boedevaain zenden
Legolas_Greenleafdonderdag 6 mei 2004 @ 21:00
quote:
Op donderdag 6 mei 2004 20:57 schreef ASSpirine het volgende:
toch klinkt het niet, Figoe...

boedevaain zenden
Als het al niet (t)senden wordt.
DrMartendonderdag 6 mei 2004 @ 22:24
quote:
Op donderdag 6 mei 2004 20:30 schreef Doc het volgende:

[..]

Ik geloof methodmich en zijn Portugese vriendin toch echt meer als het de uitspraak van Figo betreft
Ik geloof mijn Portugese schoonzus en haar familie
jpzegthallodonderdag 6 mei 2004 @ 22:52
Nistelrooy natuurlijk.
ASSpirinedonderdag 6 mei 2004 @ 23:07
quote:
Op donderdag 6 mei 2004 22:52 schreef jpzegthallo het volgende:
Nistelrooy natuurlijk.
hoe verkeerd dan?
schrijf het dan fonetisch (correcte woord?)
SanMarcovrijdag 7 mei 2004 @ 00:23
Kloivert.
Ven der voart.
Snaijder.
Boema.


En hopelijk komt Reitsma oid niet weer met die "kijk mij een LOI-talencursus gevolgd hebben onzin" dat ze opeens Tore Andre Flo , Tore Andre Floe gaan noemen, en dergelijk gedoe. Spreek ze gewoon Nederlands uit. Alsof Andy Motson moeite doet om Kluivert met een ui uit te spreken.
B.R.Oekhoestvrijdag 7 mei 2004 @ 15:38
Het mooiste was de Kroaat Suker op WK98, die werd achtereenvolgens Zoeker, Sjoeker, Sjoekèr, Suuker en Zuukèr genoemd.
methodmichvrijdag 7 mei 2004 @ 16:41
quote:
Op donderdag 6 mei 2004 22:24 schreef DrMarten het volgende:

[..]

Ik geloof mijn Portugese schoonzus en haar familie
Lijkt me een raar dialect dan.
B.R.Oekhoestvrijdag 7 mei 2004 @ 17:05
quote:
Op vrijdag 7 mei 2004 00:23 schreef SanMarco het volgende:
Kloivert.
Ven der voart.
Snaijder.
Boema.
Hebben ze Bennie Jolink als commentator aangetrokken?
BlackDracovrijdag 7 mei 2004 @ 19:53
quote:
Op vrijdag 7 mei 2004 17:05 schreef B.R.Oekhoest het volgende:

[..]

Hebben ze Bennie Jolink als commentator aangetrokken?
Dan zou het zijn:

Kluvert
V/d Voart (stond er wel goed)
Sneider (gewoon dus)
en Bowma

Ik denk dat ze Jap Staam fout uitspreke
#ANONIEMvrijdag 7 mei 2004 @ 20:12
Volgens mij is Figo de Spaanse uitspraak. Maar ja, wie ben ik...
methodmichvrijdag 7 mei 2004 @ 20:26
quote:
Op vrijdag 7 mei 2004 20:12 schreef Sloggi het volgende:
Volgens mij is Figo de Spaanse uitspraak. Maar ja, wie ben ik...
Sloggi.

Ik heb het nagevraagd en de o is oe komt af en toe voor, bij Figo dus wel. Ik was te vroeg in het uitsluiten van hem.

Maar er zijn ook zat gevallen waarin o dus o blijft.

Stomme taal, gelukkig spreekt ze beter Nederlands.
#ANONIEMvrijdag 7 mei 2004 @ 20:28
Ach

Zelfs MM maakt dus fouten
k3vilvrijdag 7 mei 2004 @ 21:24
Gejattevich
#ANONIEMvrijdag 7 mei 2004 @ 22:13
Eergister op CNN Europe: Baraja ipv Baraga
Praagzaterdag 8 mei 2004 @ 01:36
Iedere keer wanneer ze de naam van Nedvěd uitspreken krijg ik spontaan tranen in m'n ogen.

Je hoort Ned-wjed te zeggen en niet Ned-fed.
Boomstamzaterdag 8 mei 2004 @ 02:24
nekvet
woediewokkiezaterdag 8 mei 2004 @ 02:27
leuk om uitspraken te typen....waarom heet het dan uitspraken
CheHastaSiemprezaterdag 8 mei 2004 @ 02:49
quote:
Op vrijdag 7 mei 2004 20:26 schreef methodmich het volgende:

[..]

Sloggi.

Ik heb het nagevraagd en de o is oe komt af en toe voor, bij Figo dus wel. Ik was te vroeg in het uitsluiten van hem.

Maar er zijn ook zat gevallen waarin o dus o blijft.

Stomme taal, gelukkig spreekt ze beter Nederlands.
Niet dat het erg veel uitmaakt hoe een enkel lettertje in het Portugees wordt uitgesproken, de Engelsen verkrachten onze taal een stuk erger, maar in het correcte Portugees (niet dat veel Portugezen correct spreken) wordt de onbeklemklemtoonde o als oe uitgesproken, als de o beklemtoont is wordt hij als o uitgesproken, én nog makkelijker, de meeste Portugezen spreken de onbeklemtoonde o niet eens uit, ze slikken hem gewoon in
De ou wordt als oo uitgesproken Couto=dus Kootoe
methodmichzaterdag 8 mei 2004 @ 11:16
Helder.

Als je het snel hoort is er overigens voor de leek weinig tot niets van te volgen...
B.R.Oekhoestmaandag 10 mei 2004 @ 11:48
quote:
Op zaterdag 8 mei 2004 11:16 schreef methodmich het volgende:
Helder.

Als je het snel hoort is er overigens voor de leek weinig tot niets van te volgen...
Glenn de Gokker is toch al 10 jaar geen international meer?
Fathommaandag 10 mei 2004 @ 12:20
Heitinga voor onze buitlandse verslaggevers
PLAE@donderdag 13 mei 2004 @ 03:21
Heerlijk topic dit
Pricedonderdag 13 mei 2004 @ 03:37
Herman Kuiphof noemde Sören Lerby ooit Lerbuu. (volgens de Deense uitspraak) Sören vatte dit humoristisch op en noemde hem Tjuiphof.
Lkwdonderdag 13 mei 2004 @ 03:56
Wat is er mis mee als je namen 'vernederlandst' uitspreekt? Of zeggen jullie ook London, Praha en Wien?? Ik vind het over het algemeen misplaatste stoerdoenerij ('kijk mij eens ontwikkeld zijn'). Neem bijvoorbeeld de zieltjes die een paar jaar geleden 'Peking' opeens gingen uitspreken als 'Beijing' -->

Maar ach, sommige mensen halen bij gebrek aan echte kwaliteiten hun eigenwaarde uit dit soort dingen. Vooruit dan, laat ze maar lekker mierenneuken en zich ontwikkelde wereldburger wanen
Singadonderdag 13 mei 2004 @ 06:24
Inderdaad...

Bek-hammm en niet bek-em
Ned-fet en niet ned-wjet
Figoooo en niet figoe (en van mijn part met een nederlandse "G")
Henrie en niet 'annnryh
Roedie Zakkevuller
en als ie nog zou spelen Leuter mattejus
#ANONIEMdonderdag 13 mei 2004 @ 09:05
quote:
Op donderdag 13 mei 2004 03:56 schreef Lkw het volgende:
Wat is er mis mee als je namen 'vernederlandst' uitspreekt? Of zeggen jullie ook London, Praha en Wien?? Ik vind het over het algemeen misplaatste stoerdoenerij ('kijk mij eens ontwikkeld zijn'). Neem bijvoorbeeld de zieltjes die een paar jaar geleden 'Peking' opeens gingen uitspreken als 'Beijing' -->
Dat zijn officiële namen

Londen heet in het Nederlands nou eenmaal Londen, Praag Praha en Wien Wenen.

Francesco Totti wordt in het Nederlands niet Fransje Tottie
Praagdonderdag 13 mei 2004 @ 09:54
quote:
Op donderdag 13 mei 2004 03:56 schreef Lkw het volgende:
Wat is er mis mee als je namen 'vernederlandst' uitspreekt? Of zeggen jullie ook London, Praha en Wien?? Ik vind het over het algemeen misplaatste stoerdoenerij ('kijk mij eens ontwikkeld zijn'). Neem bijvoorbeeld de zieltjes die een paar jaar geleden 'Peking' opeens gingen uitspreken als 'Beijing' -->

Maar ach, sommige mensen halen bij gebrek aan echte kwaliteiten hun eigenwaarde uit dit soort dingen. Vooruit dan, laat ze maar lekker mierenneuken en zich ontwikkelde wereldburger wanen
Wat zeur je man. M'n nick is toch echt Praag en geen Praha. En Nedvěd vernederlandst zou dan ook Nedwjed/Nedwjet zijn. Net als Sowjet in het Nederlands (of zeg jij Sowet???).

Bla maar lekker verder.
Johnny_Footballherodonderdag 13 mei 2004 @ 14:43
Engelsen noemen Waterreus [what-ter-ious]
61neorejdonderdag 13 mei 2004 @ 15:02
quote:
Op donderdag 13 mei 2004 14:43 schreef Johnny_Footballhero het volgende:
Engelsen noemen Waterreus [what-ter-ious]
Engelsen kunnen geen nederlands uitsprken, die spreken de boer nog verkeerd uit.
Heitinga en andere namen met een nederlandse g worden voor de buitenlanders ook moeilijk
Lkwdonderdag 13 mei 2004 @ 16:20
quote:
Op donderdag 13 mei 2004 09:05 schreef Sloggi het volgende:

[..]

Dat zijn officiële namen

Londen heet in het Nederlands nou eenmaal Londen, Praag Praha en Wien Wenen.

Francesco Totti wordt in het Nederlands niet Fransje Tottie
Ik vind het persoonlijk altijd wel charmant om te horen hoe de uitspraak van mijn naam wordt verkracht in het buitenland. Is juist leuk al die verschillende tongvallen.
Enne... Fransje Tottie? -->
Asskicker14vrijdag 14 mei 2004 @ 20:46
De Engelse commentatoren:

Heitinga: Haytienga
Kluivert: Cloyver
de Boer: the Boor
Baraja spreek je dan uit als Baracha maar de Engelsen zeggen Baraja...
Cocu: Cock-u
Sneijder: Schneider
Extebarria: Etsjebaria

De Nederlandse commentatoren:

Dacourt: Dakoer

Wat geheid fout gaat worden genoemd:

Ignashevitch
Giannakopoulos
Zdrakov
Zagorcic
Stoianov
Astafjevs
Zemlinkskis

En de grote afsluiter:

BLAGONADEZDINS...spreek dit maar eens goed uit
Praagvrijdag 14 mei 2004 @ 21:20
Gaan we het ook bijhouden in dit topic tijdens het EK?
#ANONIEMzaterdag 15 mei 2004 @ 13:40
Asskicker, zeg meteen ff de correcte uitspraak erachter
B.R.Oekhoestmaandag 17 mei 2004 @ 10:13
quote:
Op donderdag 13 mei 2004 03:37 schreef Price het volgende:
Herman Kuiphof noemde Sören Lerby ooit Lerbuu. (volgens de Deense uitspraak) Sören vatte dit humoristisch op en noemde hem Tjuiphof.
Ik dacht eerlijk gezegd dat Kuiphof Tjuiphof werd genoemd door collega's, omdat hij de naam van Ove Kindvall (legendarische Zweedse spits van Feyenoord) uitsprak, al dan niet op z'n (nep-)zweeds, als Tjindvall.
PLAE@maandag 17 mei 2004 @ 12:36
quote:
Op vrijdag 14 mei 2004 20:46 schreef Asskicker14 het volgende:
De Engelse commentatoren:


Extebarria: Etsjebaria
Zo doen de Nederlanders het ook.......al jaren bij 't wielrennen.
Leatherfacedinsdag 18 mei 2004 @ 09:15
quote:
Op maandag 17 mei 2004 12:36 schreef PLAE@ het volgende:

[..]

Zo doen de Nederlanders het ook.......al jaren bij 't wielrennen.
Smeets zegt al jaren consequent Guterriez ipv Gutierrez, dus de blaam treft inderdaad niet alleen voetbalverslaggevers.

Overigens kan ik me er niet aan storen als buitenlandse namen fout worden uitgesproken.
Mark410maandag 14 juni 2004 @ 03:46
quote:
Op maandag 17 mei 2004 12:36 schreef PLAE@ het volgende:

[..]

Zo doen de Nederlanders het ook.......al jaren bij 't wielrennen.


Die smeets kan helemaal niets goed uitspreken, en dan hebben we het nog niet eens over zeikstraal gehad met zijn prachtige 1 minuut per 10 km theorie
#ANONIEMmaandag 14 juni 2004 @ 10:31
quote:
Op vrijdag 14 mei 2004 20:46 schreef Asskicker14 het volgende:
Extebarria: Etsjebaria
Hoe moet 'ie dan worden uitgesproken?

Eergisteren zei de commentator Ekstebarria, dat kan toch ook niet goed zijn

Volgens mij is het gewoon Etjabarria...
Pimpelmeesmaandag 14 juni 2004 @ 12:31
Gister bij Frankrijk - England zat de commentator te twijfelen wat ie nou moest zeggen:
voor Lampard ->

"Lemp - aard"
óf "Lempurd"

was wel lol, hij wisselde het steeds af
Leon.S.Kennedymaandag 14 juni 2004 @ 16:22
Deze kwam ik net tegen...
quote:
Lords of the wings
Equally, the Netherlands have no shortage of wingers. The aforementioned Van der Meyde is likely to start on the right, with new Chelsea FC recruit Arjen Robben and the more experienced Marc Overmars and Boujedin Zenden competing for the left-side slot.
Ze schrijven het al fout... nu het uitspreken nog :d

Bron: http://www.euro2004.com/tournament/teams/team=95/tactics.html
halleekesmaandag 14 juni 2004 @ 17:03
quote:
Op maandag 14 juni 2004 12:31 schreef Pimpelmees het volgende:
Gister bij Frankrijk - England zat de commentator te twijfelen wat ie nou moest zeggen:
voor Lampard ->

"Lemp - aard"
óf "Lempurd"

was wel lol, hij wisselde het steeds af
viel mij ook op
BVOmaandag 14 juni 2004 @ 17:05
quote:
Op maandag 14 juni 2004 10:31 schreef Sloggi het volgende:

[..]

Hoe moet 'ie dan worden uitgesproken?

Eergisteren zei de commentator Ekstebarria, dat kan toch ook niet goed zijn

Volgens mij is het gewoon Etjabarria...
Etxebarria spreek je uit als etsjebaria
GeFrenzy2maandag 14 juni 2004 @ 17:28
quote:
Op vrijdag 14 mei 2004 20:46 schreef Asskicker14 het volgende:
Giannakopoulos
Afgelopen zaterdag: Djiannakoopoelos
Reddiablomaandag 14 juni 2004 @ 18:10
Half Portugal werd verkeerd uitgebsproken


en vandaag de hele dag zoals gewoonlijk weer Sand verkeerd uitgesproken
#ANONIEMmaandag 14 juni 2004 @ 21:24
Sand = ...?
Reddiablomaandag 14 juni 2004 @ 21:44
niet als Zand, maar als 'Zen" (het Zen-isme) eveneens een stille D, vaak wordt de D overigens nog eens rollend uitgesproken - bijna als een L
r00tiemaandag 14 juni 2004 @ 22:15
quote:
Op donderdag 6 mei 2004 19:46 schreef methodmich het volgende:
Figoe is ook dikke onzin. Een o is een o.

Ze zeggen toch ook geen FC Portoe?

de ou wordt wel een oe.
Ik kom net uit Portugal (Madeira om precies te zijn), en daar heb ik dus ook de wedstrijd van Portugal gezien en de commentatoren daar spreken het toch echt uit als Figoe...
#ANONIEMmaandag 14 juni 2004 @ 22:17
Je bent een beetje laat, r00tie.

Die discussie hebben we al lang gehad, en, ook niet onbelangrijk, afgesloten
Ceemaandag 14 juni 2004 @ 22:19
Ik vond het vroeger zo leuk als Smeets de naam van Gareth Southgate probeerde uit te spreken. "Gerrit Sausgeet".
Ventje83maandag 14 juni 2004 @ 22:26
quote:
Op donderdag 13 mei 2004 03:56 schreef Lkw het volgende:
Wat is er mis mee als je namen 'vernederlandst' uitspreekt? Of zeggen jullie ook London, Praha en Wien?? Ik vind het over het algemeen misplaatste stoerdoenerij ('kijk mij eens ontwikkeld zijn'). Neem bijvoorbeeld de zieltjes die een paar jaar geleden 'Peking' opeens gingen uitspreken als 'Beijing' -->

Maar ach, sommige mensen halen bij gebrek aan echte kwaliteiten hun eigenwaarde uit dit soort dingen. Vooruit dan, laat ze maar lekker mierenneuken en zich ontwikkelde wereldburger wanen
Pieperd! er is niks mis mee, het is gewoon grappig om te zien. En een plaats naam is wel ff wat anders dan een gewone naam! als ik andrew zou eten in Amerika en ik verhuis naar Nederland, graag wel andrew en geen endroe!
r00tiemaandag 14 juni 2004 @ 22:26
quote:
Op maandag 14 juni 2004 22:17 schreef Sloggi het volgende:
Je bent een beetje laat, r00tie.

Die discussie hebben we al lang gehad, en, ook niet onbelangrijk, afgesloten
Net terug he, wilde ook ff wat bijdragen
B.R.Oekhoestwoensdag 16 juni 2004 @ 00:23
10-15 jaar geleden had Tom Hooiberg Egbers een trend ingezet met foebiefaretta, balenfia en Real faragoffa ...