Ik vind "Stille Bob" anders best grappig, hoor.quote:Op donderdag 6 mei 2004 16:25 schreef super-muffin het volgende:
Jay en Stille Bob slaan terug
oke.. niet grappig maar ik post um toch, anders al die moeite voor niets
En blijf weg.quote:Op donderdag 6 mei 2004 16:34 schreef HTT-Thalan het volgende:
Uit respect voor jouw genialiteit mbt je onderwerpen, durven mensen alleen te reageren als ze echt iets nuttigs te zeggen hebben, punt voor jou, Kroepoek! Geen bagger in jouw Topiques!
Wahaha .quote:Op donderdag 6 mei 2004 16:42 schreef Doodmetaal het volgende:
[..]
Braveborst
:'( .quote:Op donderdag 6 mei 2004 17:07 schreef Doodmetaal het volgende:
REN BOS! REN!!!!
Briljant! .quote:Op donderdag 6 mei 2004 17:17 schreef Tokay het volgende:
Vet
Je bent de enige die ik wil,
oe, oe, oeh, honing.
Oh, ja, inderdaad!
Maar de kwaliteit van de Duitse nasynchonisatie is van der mate kwaliteit dat het orgineel mag blijven!quote:Op donderdag 6 mei 2004 16:06 schreef Croupouque het volgende:
Films vertalen.
In Duitsland weten ze niet beter, of iedere film die uit het buitenland komt is nagesynchroniseerd. Zelfs de titels worden vertaald.
Hier in Nederland doen we dat niet. Maar waarom eigenlijk niet? Zijn we soms bang dat films een groot deel van hun charme verliezen zodra je ze vertaalt? Dat lijkt mij onzin. In dit topic gaan we bewijzen dat het bést kan. Neem een bekende film en maak deze helemaal nederlands. Hopelijk lezen een aantal vertegenwoordigers van de filmindustrie in dit topic mee en kunnen we ze op andere gedachten brengen. Tip: Kijk op deze site voor info over films, plots, personages, etc: www.imdb.com .
Ja, precies!quote:Op donderdag 6 mei 2004 17:54 schreef beautyjennifer het volgende:
[..]
Maar de kwaliteit van de Duitse nasynchonisatie is van der mate kwaliteit dat het orgineel mag blijven!
Zo maken ze van een hoog robotstemmetje een lage mannenstem.
En daarbij: Ze willen voor de doven en slechthorenden alles verplicht laten ondertitelen.
Het moraal:
Nasynchoniseren om van de ondertitels af te zijn.
Echter wordt het ondertitelen verplicht (zie hierboven voor de uitleg).
Dus wordt er na de nasynchronisatie de ondertitels aangebracht.
Tjonge!
Dus toch maar alleen ondertitelen?
Je komt niet vaak in Onzin hé? .quote:Op donderdag 6 mei 2004 17:54 schreef beautyjennifer het volgende:
[..]
Wil het puntschoenmeisje zich melden bij de serieuze fora?quote:Op donderdag 6 mei 2004 17:54 schreef beautyjennifer het volgende:
Dus toch maar alleen ondertitelen?
doe eens niet?quote:Op donderdag 6 mei 2004 17:54 schreef beautyjennifer het volgende:
[..]
[knip]
|
Forum Opties | |
---|---|
Forumhop: | |
Hop naar: |