dWc_RuffRyder | vrijdag 12 maart 2004 @ 00:02 |
Kan diegene mij dan aub vertellen wat.. Estamos tristes pero no podrán con nosotros. ..daar staat, bvd ![]() | |
_The_General_ | vrijdag 12 maart 2004 @ 00:03 |
Helaas rijden er vandaag geen treinen ![]() | |
pekel | vrijdag 12 maart 2004 @ 00:04 |
Opgelost, slot. ![]() | |
vosss | vrijdag 12 maart 2004 @ 00:05 |
quote:Hoe ![]() ![]() | |
_The_General_ | vrijdag 12 maart 2004 @ 00:06 |
- - maar niet/nee - - wij meer kan vertaalwoord.nl er niet van maken ![]() | |
dWc_RuffRyder | vrijdag 12 maart 2004 @ 00:06 |
quote:Wel ![]() Iemand nog een serieus antwoord.. ![]() | |
bolivian | vrijdag 12 maart 2004 @ 00:06 |
Makkelijk scoren. | |
_The_General_ | vrijdag 12 maart 2004 @ 00:07 |
quote:Zie boven, heb je zelf al vertaalsite's geprobeerd? | |
dWc_RuffRyder | vrijdag 12 maart 2004 @ 00:08 |
quote:Bedankt ![]() Mijne kwam niet verder dan 'We are sad but not podrà n with us. (worldlingo.com). Dus ik dacht, misschien is er hier iemand die er wel wat van bakt ![]() | |
_The_General_ | vrijdag 12 maart 2004 @ 00:09 |
We are sad but they will not be able with us Babel fish vertaling | |
dWc_RuffRyder | vrijdag 12 maart 2004 @ 00:13 |
Kijk, das al een stuk beter ![]() Nu nog ff uitvinden wie 'they' is, maar daar kom ik wel achter ![]() ![]() | |
crazynai | vrijdag 12 maart 2004 @ 10:16 |
quote:Estamos tristes= We zijn verdrietig pero no podrán con nosotros= maar ze kunnen niet op tegen ons. Klaar. Nu mag slotje ![]() | |
trance40 | vrijdag 12 maart 2004 @ 10:17 |
Que? | |
crazynai | vrijdag 12 maart 2004 @ 10:19 |
quote:De qué? | |
P0RN | vrijdag 12 maart 2004 @ 10:23 |
Increible | |
danos | vrijdag 12 maart 2004 @ 10:26 |
quote: ![]() ![]() | |
erikkll | vrijdag 12 maart 2004 @ 10:30 |
Wij zijn droevig, maar zij zullen niet met ons (mee) kunnen. denk ik ![]() | |
erikkll | vrijdag 12 maart 2004 @ 10:31 |
ik spreek vanavond nog iemand die wel echt spaans kan. als 't dan nog niet is opgelost kom ik 't echte antwoord wel posten ![]() | |
crazynai | vrijdag 12 maart 2004 @ 10:50 |
quote:uhm.. spreek anders al een jaar of 25 spaans hoor. En heb ook in latijns amerika gewoond. ![]() | |
erikkll | vrijdag 12 maart 2004 @ 10:59 |
quote:entonces usted mejora español entonces que hablo. ![]() dan ga ik er dus ook maar van uit dat wat jij zegt goed is. mijn bron woont pas 14 jaar in argentinie.... (whehehe ze is pas 14) | |
dWc_RuffRyder | vrijdag 12 maart 2004 @ 16:53 |
Danku, danku ![]() | |
dr.strangelove | vrijdag 12 maart 2004 @ 17:20 |
wat dacht je van louis van gaal??????? | |
BVO | vrijdag 12 maart 2004 @ 22:40 |
We zijn bedroefd, maar ze zullen niet tegen ons kunnen. -edit- te laat ![]() | |
mat_herben | vrijdag 12 maart 2004 @ 22:42 |
Wij zijn droevig, maar zij willen niet is bekwaam met ons zelf. | |
mat_herben | vrijdag 12 maart 2004 @ 22:43 |
iets in die richting. | |
TheWilliedockSaints | vrijdag 12 maart 2004 @ 22:48 |
wo ist der bahnhof | |
bofneger | vrijdag 12 maart 2004 @ 23:21 |
quote:do toch? | |
La_Guiri | vrijdag 12 maart 2004 @ 23:40 |
Vaya respuestas algunas eh... ![]() | |
dr.strangelove | zaterdag 13 maart 2004 @ 00:38 |
immer geradeaus | |
EL_SAPO | zaterdag 13 maart 2004 @ 01:47 |
vrij vertaald: Wij voelen ons rot maar we laten ons niet kisten | |
amaranta | zaterdag 13 maart 2004 @ 20:00 |
met ze bedoelen ze de terroristen | |
suzukisaltotim | zaterdag 13 maart 2004 @ 20:22 |
het enigste spaans dat ik ken is: Eh poetah, fockie, fockie | |
dWc_RuffRyder | zaterdag 13 maart 2004 @ 21:52 |
quote:Daar was ik al achter gekomen ja, hij doelde op de aanslagen in Madrid ![]() | |
brighton | zaterdag 13 maart 2004 @ 23:59 |
quote: ![]() | |
dr.strangelove | zondag 14 maart 2004 @ 10:56 |
We zijn supercow nog vergeten die spreekt ook spaans.... ![]() ![]() | |
Bombie | zondag 14 maart 2004 @ 11:06 |
quote:Hoort er niet nog een werkwoord tussen podrán en con te staan, dat je weggelaten hebt? Want nu zie ik er (met mijn gebrekkig Spaans): We zijn verdrietig, maar ze zullen niet met ons kunnen. "Tegen ons" is overigens meer contra nosotros, dacht ik zo. Misschien moet het uiteindelijk worden: We zijn verdrietig, maar ze zullen niet met ons kunnen sollen? Ik moet maar weer eens een leuke Spaanse zoeken die mijn taalkennis weer wat kan bijspijkeren. ![]() [ Bericht 2% gewijzigd door Bombie op 14-03-2004 11:16:40 ] | |
BRITTJE | zondag 14 maart 2004 @ 14:57 |
¿Acerca de qué son usted personas que hablan? ![]() | |
Evil_Jur | zondag 14 maart 2004 @ 15:38 |
Ik kan wel wat spaans: "we zijn triest, maar ze kunnen ons niets maken." Vrij vertaald want Dat werkwoord podrán ken ik niet. | |
erikkll | zondag 14 maart 2004 @ 17:22 |
quote:Ah, otro uno que quiere mostrar él habla mejor español que yo ![]() | |
bridget_j | zondag 14 maart 2004 @ 19:47 |
quote:Y él no es el unico, también hablo bastante bien el español .... ![]() | |
erikkll | zondag 14 maart 2004 @ 19:50 |
no hablo español ![]() | |
BRITTJE | zondag 14 maart 2004 @ 23:52 |
quote:Yo no trato de hablar español mejor que usted hace. ¡Yo realmente no cuido! ![]() | |
erikkll | maandag 15 maart 2004 @ 07:35 |
acabo de bromear ![]() | |
BRITTJE | maandag 15 maart 2004 @ 21:56 |
quote:¿Usted acaba de bromear? ¿O usted es un chiste? Usted me hace sonrío. ![]() ![]() | |
dWc_RuffRyder | dinsdag 16 maart 2004 @ 00:52 |
Dat wou ik nou nét zeggen ![]() | |
MyMilkshake | dinsdag 16 maart 2004 @ 00:56 |
quote:niet alles is altijd letterlijk te vertalen | |
DonStefano | woensdag 17 maart 2004 @ 20:30 |
si, hablo espagnol! Jammer dat 't al vertaald is, anders had ik met de eer kunnen strijken ![]() | |
erikkll | donderdag 18 maart 2004 @ 14:53 |
quote:ik wilde zeggen... ik maakte een geintje/grapje.... | |
FouteMensenStaff | maandag 22 maart 2004 @ 22:42 |
quote:No trate de engañar personas, ni usted gonna sea engañado. ¡Suficiente español! ![]() Adios! ![]() | |
BRITTJE | maandag 22 maart 2004 @ 22:44 |
quote:Woops! BRITTJE was weer is blond! Vorige post is dus van mij! FMS is mijn ![]() | |
Naamah | maandag 29 maart 2004 @ 15:33 |
--niet intressant-- [ Bericht 90% gewijzigd door Naamah op 29-03-2004 15:41:38 ] |