FOK!forum / General Chat / Braziliaans => Nederlands
DiamondSkyzaterdag 14 februari 2004 @ 13:54
Heb ff een zin waar ik me geen raad mee weet.

Você é só o meu amigo

Staat hier nu:
1) Mijn vriend, jij bent alleen
2) Jij bent alleen mijn vriend
3) Alleen omdat jij mijn vriend bent

Baal ervan dat engels wel een wereldtaal is, maar het merendeel van de wereldbevolking het niet eens verstaat, laat staan lezen of schrijven

Posdnouszaterdag 14 februari 2004 @ 13:56
Volgens mij staat er gewoon:

'U bent mijn vriend'

Hoewel, er kan ook staan: 'dit is de stem van mijn vriend'

Het is overigens Portugees, niet Braziliaans

PvtRyanzaterdag 14 februari 2004 @ 13:58
You my friend is alone

Portugees > Engels door Lycos vertalen...

http://www.lycos.nl/lycos/vertalen/index.html

Tsja... ben je nog niks verder

FrankyMcGzaterdag 14 februari 2004 @ 13:58
Jij alleen bent mijn vriend!
Romekzaterdag 14 februari 2004 @ 13:59
Er staat:

Je stinkt naar rotte vis!

DiamondSkyzaterdag 14 februari 2004 @ 14:01
Thnx,
hmm nog meer mogelijkheden dus.
Maar ik ga voor die van Franky.

Komt mij het beste uit

babbazaterdag 14 februari 2004 @ 14:05
quote:
Op zaterdag 14 februari 2004 13:56 schreef Posdnous het volgende:
Volgens mij staat er gewoon:

'U bent mijn vriend'

Hoewel, er kan ook staan: 'dit is de stem van mijn vriend'

Het is overigens Portugees, niet Braziliaans


Braziliaans = Portugees toch
DiamondSkyzaterdag 14 februari 2004 @ 14:06
beetje
volgens mij is het eigenlijk braziliaans portugees.
Vince-Ezaterdag 14 februari 2004 @ 14:37
Net even laten lezen door mijn vriendin (is braziliaanse)
Betekend dus : Je bent niets meer, niets minder dan een vriend... tenminste... daar komt het dus op neer....
teknomistzaterdag 14 februari 2004 @ 14:38
quote:
Op zaterdag 14 februari 2004 14:05 schreef babba het volgende:

[..]

Braziliaans = Portugees toch


In Brazilië spreken ze over het algemeen Portugees ja omdat het vroeger een Portugese kolonie is geweest.
DiamondSkyzaterdag 14 februari 2004 @ 15:07
quote:
Op zaterdag 14 februari 2004 14:37 schreef Vince-E het volgende:
Net even laten lezen door mijn vriendin (is braziliaanse)
Betekend dus : Je bent niets meer, niets minder dan een vriend... tenminste... daar komt het dus op neer....
Niet meer dan een vriend???
Waardeloos
DiamondSkyzaterdag 14 februari 2004 @ 15:13
Dan weet zij vast ook of je in het portugees een woord heb zoals boyfriend of girlfriend.
Of is amigo/a ook een woord voor boyfriend of zegt het alleen maar iest over een normale vriendschap?

Bijv in deze zin:
Um beijo de sua amiga que nunca esquecerá de você Carla

Vince-Ezaterdag 14 februari 2004 @ 15:18
voor zover ik weet betekend sua amiga gewoon "jouw vriendin" als in vriendschap... vriend/vriendin als in relatie is namorado/namorada... maar ik zal het even vragen...
maar heey, waarom vraag je het haar niet gewoon? Spreekt zij alleen portugees of ook een beetje engels?
Vince-Ezaterdag 14 februari 2004 @ 15:21
quote:
Op zaterdag 14 februari 2004 15:13 schreef DiamondSky het volgende:
Um beijo de sua amiga que nunca esquecerá de você Carla
A kiss from your friend that will never forget you, Carla
DiamondSkyzaterdag 14 februari 2004 @ 15:25
Ook wel een beetje engels, maar als ik engels spreek weet ik niet altijd zeker of ze me begrijpt. Haar engels is meer basis. Ik heb haar trouwens ook teruggemailt met de vraag wat ze daar nu pcies mee bedoelde.

Ze was namelijk een beetje pissig omdat ik haar wat geld stuurde om een hoop postzegels (voor verzamelaar) te sturen. Zij begreep dat echter niet en dacht dat ik haar zomaar wat geld stuurde vandaar.

Vince-Ezaterdag 14 februari 2004 @ 15:44
misschien wel een goed idee ja, om even uitleg te vragen, of iig even goed het misverstand uit de wereld te helpen...