DiamondSky | zaterdag 14 februari 2004 @ 13:54 |
Heb ff een zin waar ik me geen raad mee weet. ![]() Você é só o meu amigo Staat hier nu: Baal ervan dat engels wel een wereldtaal is, maar het merendeel van de wereldbevolking het niet eens verstaat, laat staan lezen of schrijven | |
Posdnous | zaterdag 14 februari 2004 @ 13:56 |
Volgens mij staat er gewoon: 'U bent mijn vriend' Hoewel, er kan ook staan: 'dit is de stem van mijn vriend' Het is overigens Portugees, niet Braziliaans | |
PvtRyan | zaterdag 14 februari 2004 @ 13:58 |
You my friend is alone Portugees > Engels door Lycos vertalen... http://www.lycos.nl/lycos/vertalen/index.html Tsja... ben je nog niks verder | |
FrankyMcG | zaterdag 14 februari 2004 @ 13:58 |
Jij alleen bent mijn vriend! | |
Romek | zaterdag 14 februari 2004 @ 13:59 |
Er staat: Je stinkt naar rotte vis! | |
DiamondSky | zaterdag 14 februari 2004 @ 14:01 |
Thnx, hmm nog meer mogelijkheden dus. ![]() Maar ik ga voor die van Franky. Komt mij het beste uit | |
babba | zaterdag 14 februari 2004 @ 14:05 |
quote:Braziliaans = Portugees toch ![]() | |
DiamondSky | zaterdag 14 februari 2004 @ 14:06 |
beetje volgens mij is het eigenlijk braziliaans portugees. | |
Vince-E | zaterdag 14 februari 2004 @ 14:37 |
Net even laten lezen door mijn vriendin (is braziliaanse) Betekend dus : Je bent niets meer, niets minder dan een vriend... tenminste... daar komt het dus op neer.... | |
teknomist | zaterdag 14 februari 2004 @ 14:38 |
quote:In Brazilië spreken ze over het algemeen Portugees ja omdat het vroeger een Portugese kolonie is geweest. | |
DiamondSky | zaterdag 14 februari 2004 @ 15:07 |
quote:Niet meer dan een vriend??? Waardeloos ![]() | |
DiamondSky | zaterdag 14 februari 2004 @ 15:13 |
Dan weet zij vast ook of je in het portugees een woord heb zoals boyfriend of girlfriend. Of is amigo/a ook een woord voor boyfriend of zegt het alleen maar iest over een normale vriendschap? Bijv in deze zin: | |
Vince-E | zaterdag 14 februari 2004 @ 15:18 |
voor zover ik weet betekend sua amiga gewoon "jouw vriendin" als in vriendschap... vriend/vriendin als in relatie is namorado/namorada... maar ik zal het even vragen... maar heey, waarom vraag je het haar niet gewoon? Spreekt zij alleen portugees of ook een beetje engels? | |
Vince-E | zaterdag 14 februari 2004 @ 15:21 |
quote:A kiss from your friend that will never forget you, Carla | |
DiamondSky | zaterdag 14 februari 2004 @ 15:25 |
Ook wel een beetje engels, maar als ik engels spreek weet ik niet altijd zeker of ze me begrijpt. Haar engels is meer basis. Ik heb haar trouwens ook teruggemailt met de vraag wat ze daar nu pcies mee bedoelde. Ze was namelijk een beetje pissig omdat ik haar wat geld stuurde om een hoop postzegels (voor verzamelaar) te sturen. Zij begreep dat echter niet en dacht dat ik haar zomaar wat geld stuurde vandaar. | |
Vince-E | zaterdag 14 februari 2004 @ 15:44 |
misschien wel een goed idee ja, om even uitleg te vragen, of iig even goed het misverstand uit de wereld te helpen... |