abonnement Unibet Coolblue Bitvavo
pi_17169695
Heb ff een zin waar ik me geen raad mee weet.

Você é só o meu amigo

Staat hier nu:
1) Mijn vriend, jij bent alleen
2) Jij bent alleen mijn vriend
3) Alleen omdat jij mijn vriend bent

Baal ervan dat engels wel een wereldtaal is, maar het merendeel van de wereldbevolking het niet eens verstaat, laat staan lezen of schrijven

  zaterdag 14 februari 2004 @ 13:56:25 #2
54997 Posdnous
Moslima-knuffelaar
pi_17169739
Volgens mij staat er gewoon:

'U bent mijn vriend'

Hoewel, er kan ook staan: 'dit is de stem van mijn vriend'

Het is overigens Portugees, niet Braziliaans

When it comes to being Plug 1, it's just me, myself and I
pi_17169774
You my friend is alone

Portugees > Engels door Lycos vertalen...

http://www.lycos.nl/lycos/vertalen/index.html

Tsja... ben je nog niks verder

  zaterdag 14 februari 2004 @ 13:58:21 #4
23186 FrankyMcG
I'd rather have the scar
pi_17169776
Jij alleen bent mijn vriend!
[b]It doesn't take a big man to knock somebody down. Just a little courage to lift him off the ground[/b]
  zaterdag 14 februari 2004 @ 13:59:13 #5
75426 Romek
spreek je uit als ROMMEK
pi_17169797
Er staat:

Je stinkt naar rotte vis!

Eet nooit gele sneeuw!!
Didier klinkt als Dj
pi_17169831
Thnx,
hmm nog meer mogelijkheden dus.
Maar ik ga voor die van Franky.

Komt mij het beste uit

pi_17169895
quote:
Op zaterdag 14 februari 2004 13:56 schreef Posdnous het volgende:
Volgens mij staat er gewoon:

'U bent mijn vriend'

Hoewel, er kan ook staan: 'dit is de stem van mijn vriend'

Het is overigens Portugees, niet Braziliaans


Braziliaans = Portugees toch
pi_17169916
beetje
volgens mij is het eigenlijk braziliaans portugees.
pi_17170624
Net even laten lezen door mijn vriendin (is braziliaanse)
Betekend dus : Je bent niets meer, niets minder dan een vriend... tenminste... daar komt het dus op neer....
pi_17170652
quote:
Op zaterdag 14 februari 2004 14:05 schreef babba het volgende:

[..]

Braziliaans = Portugees toch


In Brazilië spreken ze over het algemeen Portugees ja omdat het vroeger een Portugese kolonie is geweest.
“Everyone wants to live at the expense of the state. They forget that the state lives at the expense of everyone.” ― Frédéric Bastiat
pi_17171238
quote:
Op zaterdag 14 februari 2004 14:37 schreef Vince-E het volgende:
Net even laten lezen door mijn vriendin (is braziliaanse)
Betekend dus : Je bent niets meer, niets minder dan een vriend... tenminste... daar komt het dus op neer....
Niet meer dan een vriend???
Waardeloos
pi_17171347
Dan weet zij vast ook of je in het portugees een woord heb zoals boyfriend of girlfriend.
Of is amigo/a ook een woord voor boyfriend of zegt het alleen maar iest over een normale vriendschap?

Bijv in deze zin:
Um beijo de sua amiga que nunca esquecerá de você Carla

pi_17171446
voor zover ik weet betekend sua amiga gewoon "jouw vriendin" als in vriendschap... vriend/vriendin als in relatie is namorado/namorada... maar ik zal het even vragen...
maar heey, waarom vraag je het haar niet gewoon? Spreekt zij alleen portugees of ook een beetje engels?
pi_17171518
quote:
Op zaterdag 14 februari 2004 15:13 schreef DiamondSky het volgende:
Um beijo de sua amiga que nunca esquecerá de você Carla
A kiss from your friend that will never forget you, Carla
pi_17171606
Ook wel een beetje engels, maar als ik engels spreek weet ik niet altijd zeker of ze me begrijpt. Haar engels is meer basis. Ik heb haar trouwens ook teruggemailt met de vraag wat ze daar nu pcies mee bedoelde.

Ze was namelijk een beetje pissig omdat ik haar wat geld stuurde om een hoop postzegels (voor verzamelaar) te sturen. Zij begreep dat echter niet en dacht dat ik haar zomaar wat geld stuurde vandaar.

pi_17171957
misschien wel een goed idee ja, om even uitleg te vragen, of iig even goed het misverstand uit de wereld te helpen...
abonnement Unibet Coolblue Bitvavo
Forum Opties
Forumhop:
Hop naar:
(afkorting, bv 'KLB')