ngbom | vrijdag 6 februari 2004 @ 16:46 |
het woord "embarassed" (beschaamd) lijkt imo verdacht veel op de zin "I'm bare assed" (ik loop rond in mijn blote kont). En het zieke eraan is: het betekent precies het zelfde!! Taal is zo cool af en toe iemand meer van dit soort vage verbanden? | |
HeatWave | vrijdag 6 februari 2004 @ 17:07 |
Uit ONZ terug naar GC, gelieve geen onz reacties meer te geven ![]() [Dit bericht is gewijzigd door HeatWave op 06-02-2004 17:15] | |
5_Dollar_Ho | vrijdag 6 februari 2004 @ 17:17 |
Klinkt logisch en misschien was het eerder wel I'm bare assed, maar is het in de loop der tijd verandert in embarrassed. | |
Hells_Angel | vrijdag 6 februari 2004 @ 17:17 |
Dat ik daar nooit op gekomen ben zeg, hij klopt echt helemaal ja! Die zal ik zeker nog weleens vertellen aan iemand.... | |
InsaneM666 | vrijdag 6 februari 2004 @ 18:04 |
Kvinnum best ok ![]() | |
UndergroundWorldWide | vrijdag 6 februari 2004 @ 18:08 |
Het klinkt inderdaad hetzelfde en betekend hetzelfde, met het enigste verschil dat bij "Embarresed" dan zit het 'I am' deel er al zeg maar in ![]() ![]() | |
chocolatemoeze | vrijdag 6 februari 2004 @ 18:08 |
"How to recognize speech" == "How to wreck a nice beach" | |
BloodyLotte | vrijdag 6 februari 2004 @ 18:15 |
Cocktail Cock = lul Maar cock is ook haan. En wie noemt z'n drankjessoort nou lulstaart of hanenstaart?! | |
Aardwetenschapper | vrijdag 6 februari 2004 @ 18:18 |
quote:Iemand die veel advocaatjes tot zich neemt ?? | |
Thetallguy | vrijdag 6 februari 2004 @ 18:45 |
quote:Vroeger deden ze er veren van een haan in ter decoratie ![]() | |
Rebbedebje | vrijdag 6 februari 2004 @ 19:32 |
Impressed. I'm pressed. (ik ben geplet) ![]() | |
-Flatliner- | vrijdag 6 februari 2004 @ 20:05 |
quote:Eigenlijk roerden ze de mix van alcohol en vruchtensap in den beginne met een hanenveer. ![]() | |
metalbazzz | vrijdag 6 februari 2004 @ 22:35 |
quote:cocktail is geen drankjessoort. Cocktail is in het Nederlands een synoniem voor mix. Het wordt wel het meest gebruikt bij drankjes, een mix van verschillende dranken dus. Over die hanenstaart: "de 'staart (tail) van een haan(cock)' is inderdaad samengesteld uit talrijke prachtige kleuren, oftewel uit gevarieerde ingrediënten die samengevoegd zijn tot een uniek geheel." meer info/bron: http://homepage.kub.nl/~s707074/cocktailpage%20geschiedenis.html Over die embarassed theorie kan ik niet veel vinden, maar is heel aanneemlijk | |
ngbom | maandag 9 februari 2004 @ 11:57 |
ik heb afgelopen weekend in een Engels Etymologisch woordenboek gekeken maar wat er bij embarassed stond maakte het niet duidelijker maar ik ben bang dat mijn theorie niet klopt... ![]() | |
CasB | maandag 9 februari 2004 @ 12:46 |
![]() ![]() | |
ngbom | vrijdag 13 februari 2004 @ 12:17 |
OK check nu eens deze, van een vriend van me: (nee geen anale fixatie oid) if you assume, you make an ass out of you and me! mad props 2 sinister (voor zover ik weet geen Fokkert) | |
Nohoch-Mul | vrijdag 13 februari 2004 @ 12:29 |
Leuk! Wat ik ook zo moeilijk vind is dit: Service Je zegt dus 3 keer het zelfde... | |
guardian_angel | vrijdag 13 februari 2004 @ 12:33 |
LOL ![]() | |
InTrePidIvity | vrijdag 13 februari 2004 @ 13:59 |
quote:Ja, hier ben ik het dan weer niet mee eens, omdat je toch wel duidelijk een verschil hoort tussen een 'v' en een 'f'-klank, en tussen '-ace' en '-ers' Maargoed, dit kan bij iedereen anders zijn natuurlijk. | |
ngbom | vrijdag 13 februari 2004 @ 14:51 |
quote:wsl is dit uitgevonden door West-Amerikaanse surfers die slechte service ontvangen voor het polishen van hun surface ![]() met zo'n zacht -Californisch accent en een bek vol zeewater klinkt het dan als: ssuwwuuh | |
Raz0r81 | vrijdag 13 februari 2004 @ 15:48 |
quote:inderdaad, daarnaast kan je het toch uit de context wel opmaken ![]() | |
Nohoch-Mul | vrijdag 13 februari 2004 @ 19:54 |
quote:Dit viel me trouwens voor het eerst op in Australië het zal wel aan dat rare accentje liggen. En idd uit de context kun je het ook wel halen. | |
Dagonet | vrijdag 13 februari 2004 @ 19:58 |
Het heeft niks te maken met bare asses, de dubbele r in embarrassed had je al op een spoor kunnen zetten natuurlijk ![]() Het is verwant aan barricade, barrage enz.
-------------------------------------------------------------------------------- | |
ngbom | maandag 16 februari 2004 @ 18:35 |
cool Dagonet, bedankt alleen jammer dat mn theorietje niet klopt | |
Dr_Flash | maandag 16 februari 2004 @ 19:15 |
quote:Dat is een zienswijze idd, hoewel ik hem niet noodzakelijkerwijs sterker vind dan de verbasteringstheorie van TS. En "het stond in een boekje" telt natuurlijk niet ![]() quote:Hoezo Vulgar? Wat betekende dat dan? Als dat ook maar half iets met een kont van doen heeft wordt dit al een moeilijk verhaal ![]() Los daarvan vind ik het vreemd dat termen kennelijk vroeger makkelijker "overwaaiden" tussen landen (lees: taalgebieden) die niet aan elkaar grensden (French, from Spanish, from Italian), dan tussen taalgebieden die wel aan elkaar grensden: op ieder gewenst moment in de afgelopen drieduizend jaar hebben de Franstaligen direct woorden van de Italisch, Etruskisch, Latijn of Italiaans sprekende buren kunnen lenen. Kijk, het kan natuurlijk best, handel en scheepvaart en zo, maar waarschijnlijker wordt het er niet echt van lijkt mij. Of zouden de Alpen werkelijk een zodanige beperking zijn geweest dat de weg via Spanje makkelijker was? De Pyrenneën waren kennelijk ook geen probleem | |
Dagonet | maandag 16 februari 2004 @ 19:23 |
quote:Gewoon alledaags Latijn. quote:Leuk dat je zegt overwaaien ![]() Frans en Spaans zijn veel meer aan elkaar verwant, wat op zich niet zo heel vreemd is, tenslotte zijn dat Keltische volkeren terwijl de Italianen Latijnen zijn. Marseille is één van de grootste havens, ook toen en zoals je weet is het daar makkelijker varen van Oost naar West (Italië naar Spanje en dan via land weer terug) dan andersom. De passen over de Pyreneeën zijn trouwens makkelijker begaanbaar dan die over de Alpen, zelfs met behulp van de Romeinse wegen (die trouwens precies dezelfde route volgen als de snelwegen nu). | |
chamacie | dinsdag 17 februari 2004 @ 10:07 |
quote:barra is volgens mij een vrouwelijke olifant, dus dat is niet echt vulgair | |
ngbom | dinsdag 17 februari 2004 @ 17:34 |
quote:scherp dokter! die was mij ontschoten.. Over het overwaaien van taal weet ik weinig maar ik zou eigenlijk wel verwachten dat een gebergte meer problemen oplevert dan een zee. Onder meer omdat handel vaak tussen dichtbevolkte gebieden gaat (havenstad naar havenstad) en in de buurt van gebergtes niet vaak grote steden zijn (denk ik gevoelsmatig Ik denk dat mensen in die steden vaker de trendsetters zijn met nieuwe woorden, tegenwoordig ook nog wel ("vet" had je IMO eerder in A'dam dan in Lutjebroek, no offense tegen Lutjesbroekers Ook worden namen van onbekende producten vaak direct uit een andere taal overgenomen. Kijk maar eens naar de verschillende woorden voor thee door de wereld heen, dat is in gigantisch veel landen chai of een variant daarop. [Dit bericht is gewijzigd door ngbom op 17-02-2004 17:39] | |
prodx-whinar- | dinsdag 17 februari 2004 @ 17:47 |
http://dictionary.reference.com/search?r=2&q=Embarrassed | |
ngbom | dinsdag 17 februari 2004 @ 20:02 |
quote:prodx-whinar-'s link sez: quote:wat zijn tantrums... ?(ik heb wel Latijn gehad maar ik heb het omgeruild voor Amnesie 101 ![]() [Dit bericht is gewijzigd door ngbom op 17-02-2004 20:02] | |
Dagonet | dinsdag 17 februari 2004 @ 20:45 |
quote:Driftbuien | |
ngbom | dinsdag 17 februari 2004 @ 20:52 |
is er dan nog een verband tussen tantra-sex en tantrums? | |
Dagonet | dinsdag 17 februari 2004 @ 20:56 |
quote:Het is mogelijk dat er een verband bestaat tussen tantrum en tantra; dat laatste komt namelijk uit het Sanskriet: Tantram en van tantrum is onbekend waar het vandaan komt. Tantra is een religieus Hindu of Boeddhistisch geschrift over krachtige handelingen met lichaam, spraak en geest. Dus het is niet zeker maar wel aannemelijk te maken | |
search64 | donderdag 19 februari 2004 @ 18:25 |
quote:Of een lulverhaal ![]() (ja ik weet dat je dat anders schrijft) | |
Nokia3310 | donderdag 19 februari 2004 @ 22:33 |
Ik had het zelf altijd met de verleden tijd van 'do', moest je altijd zo'n rijtje opdreunen "do, did, done". Ik vind dit altijd klinken als "doe dit dan" ![]() | |
Shandon_rules | vrijdag 27 februari 2004 @ 15:19 |
quote:kweet er nog wel een: 'Herrassment' ((sexuele) intimidatie) = 'Her ass ment' (haar kont betektende) |