FOK!forum / General Chat / Engels woord voor 'gezellig'
whopperkaaszaterdag 31 januari 2004 @ 17:41
Ik zoek dus een engels woord voor 'gezellig' of 'gezelligheid'.

Ohja, ik vind 'cosy' en kut woord

Wie heeft er een goede vertaling?

milagrozaterdag 31 januari 2004 @ 17:41
is er niet.
Repelsteeltjuhzaterdag 31 januari 2004 @ 17:43
horny
Tha_Tzaterdag 31 januari 2004 @ 17:43
quote:
Op zaterdag 31 januari 2004 17:41 schreef whopperkaas het volgende:
Wie heeft er een goede vertaling?
Ik niet in ieder geval
milagrozaterdag 31 januari 2004 @ 17:43
quote:
Op zaterdag 31 januari 2004 17:43 schreef Repelsteeltjuh het volgende:
horny
Monidiquezaterdag 31 januari 2004 @ 17:43
quote:
Op zaterdag 31 januari 2004 17:41 schreef milagro het volgende:
is er niet.
Natuurlijk wel.

Cosy.

Annastaciazaterdag 31 januari 2004 @ 17:43
Cosy is het enige wat er in de buurt komt. Gezellig is een heel typisch Nederlands woord, het kan nauwelijks vertaald worden
milagrozaterdag 31 januari 2004 @ 17:43
quote:
Op zaterdag 31 januari 2004 17:43 schreef Monidique het volgende:

[..]

Natuurlijk wel.

Cosy.


nee.
MrTorturezaterdag 31 januari 2004 @ 17:45
quote:
Op zaterdag 31 januari 2004 17:41 schreef milagro het volgende:
is er niet.

cosy betekent gemoedelijk. Is net even wat anders.

Monidiquezaterdag 31 januari 2004 @ 17:45
quote:
Op zaterdag 31 januari 2004 17:43 schreef milagro het volgende:

[..]

nee.


Ja.
cosmickzaterdag 31 januari 2004 @ 17:45
Jolly
staticzaterdag 31 januari 2004 @ 17:46
quote:
Op zaterdag 31 januari 2004 17:43 schreef Annastacia het volgende:
Cosy is het enige wat er in de buurt komt. Gezellig is een heel typisch Nederlands woord, het kan nauwelijks vertaald worden
Inderdaad, in het Italiaans bestaat het ook niet.
R-Monzaterdag 31 januari 2004 @ 17:46
Op een vertaalsite gevonden:
quote:
Results for "gezellig"
Dutch English
gezellig homy, intimate
Maar dan vind ik cosy nog beter...

[Dit bericht is gewijzigd door R-Mon op 31-01-2004 17:46]

Legendaryzaterdag 31 januari 2004 @ 17:46
comfortable
Moduszaterdag 31 januari 2004 @ 17:47
gezellig ( bijvoeglijk naamwoord, bijwoord )

1 omgang aangenaam makend
enjoyable ( bijwoord: enjoyably )
pleasant, entertaining
van persoon sociable, companionable
feestelijk convivial
context
een gezellige avond
a(n) entertaining / pleasant / delightful / enjoyable evening
een gezellige babbel
a(n) enjoyable / entertaining / pleasant chat, a good chin-wag
een gezellig feest
a good / an enjoyable party
een gezellig glaasje drinken
have a pleasant drink (with someone / together)
het samen erg gezellig hebben
lead a cosy life together
een gezellige huismoeder
a homemaker
het is gezellig eens samen thuis te blijven
it's nice and cosy to stay home together once in a while
een gezellig mens
good company, a companionable / sociable person, $ a chummy / matey person, a good mixer
zij zijn helemaal niet gezellig
they're precious poor company
een gezellige prater
an entertaining talker, a chatty person
een gezellig uurtje
a pleasant / an enjoyable time

2 aangenaam voor het verblijf
pleasant ( bijwoord: pleasantly )
enjoyable, comfortable, cheerful
knus cosy, snug
context
een gezellig hoekje / plekje
a snug / cosy / comfy corner / nook, a cubby(-hole)
een gezellig kamertje / huisje
a cubby(-hole), a snuggery
een kamer gezellig maken
knus make a room cosy / snug / homey
met bloemen / sprekende kleuren cheer / brighten a room up
de kachel snorde gezellig
the stove roared cheerfully
een gezellig vuur
a pleasant / welcoming fire

3 aardig, vlot
companionable ( bijwoord: companionably )
nice
context
een gezellig boek
a companionable / an enjoyable book
een gezellige brief
a chatty / nice letter
gezellig kletsen
chat away cosily / merrily / pleasantly

4 neiging hebbend om met anderen te verkeren
social ( bijwoord: socially )
gregarious
mens ook sociable
context
gezellige dieren
huisdieren pets
in groepen levend social / gregarious animals

.

milagrozaterdag 31 januari 2004 @ 17:47
quote:
Op zaterdag 31 januari 2004 17:45 schreef Monidique het volgende:

[..]

Ja.


nee, cosy gebruik je bijvoorbeeld als je een bepaalde sfeer omschrijft van dicht tegen elkaar aankruipen, een haardvuurtje..

je kunt een gezellige tijd hebben in een met tl verlichte snackbar...dat omschrijf je dan niet als 'cosy', is iets heeeeeeel anders.

Knutzaterdag 31 januari 2004 @ 17:47
quote:
Op zaterdag 31 januari 2004 17:41 schreef milagro het volgende:
is er niet.
Pearlyzaterdag 31 januari 2004 @ 17:47
for he's a jollly good fellow????
ODFzaterdag 31 januari 2004 @ 17:47
Het woord 'gezellig' is op zich heel moeilijk of niet te vertalen naar het Engels, alleen in een zin kun je er een Engels woord aan geven wat in de buurt komt.
Werewolfzaterdag 31 januari 2004 @ 17:48
gezellig
adv. sociably, in a friendly manner; festively, merrily; comfortably, cozily
adj. sociable, friendly; merry, festive; homy, comfortable, cozy
mazaruzaterdag 31 januari 2004 @ 17:48
gezellig [bijv.nw. / bijw.] (knus)
cosy
snug
snugly
cosily
gezellig [bijv.nw. / bijw.] (sociabel)
pleasant
sociable
cosy
chatty
milagrozaterdag 31 januari 2004 @ 17:48
quote:
Op zaterdag 31 januari 2004 17:45 schreef MrTorture het volgende:

[..]

cosy betekent gemoedelijk. Is net even wat anders.


precies, je zou 'gezellig' het beste kunnen vertalen met good ambiance, good atmosphere...
Cheesezaterdag 31 januari 2004 @ 17:49
Gezellig is een Nederlands woord dat bij mijn weten alleen in het Duits letterlijk is te vertalen, met hetzelfde "gevoel" dat het woord met zich meedraagt, "gemütlich"
MrTorturezaterdag 31 januari 2004 @ 17:50
quote:
Op zaterdag 31 januari 2004 17:48 schreef milagro het volgende:

[..]

precies, je zou 'gezellig' het beste kunnen vertalen met good ambiance, good atmosphere...


Mja, alle woorden die je uitzoekt hebben raakvlakken, maar betekenen uiteindelijk iets anders... Engelsen zijn gewoon niet gezellig
Metal_drumszaterdag 31 januari 2004 @ 17:50
sociable
TheWilliedockSaintszaterdag 31 januari 2004 @ 17:51
good atmosphere idd..

en verder cosy

MrTorturezaterdag 31 januari 2004 @ 17:51
quote:
Op zaterdag 31 januari 2004 17:49 schreef Cheese het volgende:
Gezellig is een Nederlands woord dat bij mijn weten alleen in het Duits letterlijk is te vertalen, met hetzelfde "gevoel" dat het woord met zich meedraagt, "gemütlich"
Nah, cosy is ook gemoedelijk. Gemoedelijk is een te neutraal woord om "gezellig" uit te drukken.
milagrozaterdag 31 januari 2004 @ 17:51
quote:
Op zaterdag 31 januari 2004 17:49 schreef Cheese het volgende:
Gezellig is een Nederlands woord dat bij mijn weten alleen in het Duits letterlijk is te vertalen, met hetzelfde "gevoel" dat het woord met zich meedraagt, "gemütlich"
end at komt toch ook weer dichter bij ''cosy" dan "gezellig"

Gemütlich gebruik je ook niet als je 'gezellig' hebt zitten kletsen in die met TL verlichte snackbar...

Cosy en Gemütlich pakken als het ware ook de omgeving mee
Dat doet Gezellig niet, niet per sé

Viperdesignzaterdag 31 januari 2004 @ 17:53
sociable, friendly; merry, festive; homy, comfortable, cozy


.

MrTorturezaterdag 31 januari 2004 @ 17:53
quote:
Op zaterdag 31 januari 2004 17:51 schreef milagro het volgende:
Cosy en Gemütlich pakken als het ware ook de omgeving mee
Bij gemoedelijk denk ik meer aan lekker onderuitgezakt, geen stress, zonder verplichtingen, dat soort dingen.
boyvzaterdag 31 januari 2004 @ 17:55
Sociable
milagrozaterdag 31 januari 2004 @ 17:56
quote:
Op zaterdag 31 januari 2004 17:53 schreef MrTorture het volgende:

[..]

Bij gemoedelijk denk ik meer aan lekker onderuitgezakt, geen stress, zonder verplichtingen, dat soort dingen.


De vader van mijn kids gebruikt dan ook gewoon het woord "gezellig" tussen de Engelse woorden door, simpelweg omdat ook hij er geen geschikt Engels woord voor weet, maar dus wel de lading vh woord begrijpt.
Cheesezaterdag 31 januari 2004 @ 17:59
Probleem is dat gezellig eigenlijk een te brede betekenis kan hebben:

Het kan een situatie beschrijven met 2 personen, bijvoorbeeld een man en een vrouw, of een feest met 50 man. Het was er er gezellig. En bij 50 man zeg je niet meer "cozy" of zo.

Die engelse termen zijn te smal, als het ware.

milagrozaterdag 31 januari 2004 @ 18:00
quote:
Op zaterdag 31 januari 2004 17:59 schreef Cheese het volgende:
Probleem is dat gezellig eigenlijk een te brede betekenis kan hebben:

Hhet kan een situatie beschrijven met 2 personen, bijvoorbeeld een man en een vrouw, of een feest met 50 man. Het was er er gezellig. En bij 50 man zeg niet meer "cozy" of zo.

Die engelse termen zijn te smal, als het ware.


Precies, gezellig kan op een gesprek slaan ook, gezellig zitten kletsen met die en die..

Cosy slaat nooit op een gesprek, maar hoe je "erbij zat" (en dan bedoel ik dus niet wat je aan had )

MrTorturezaterdag 31 januari 2004 @ 18:01
quote:
Op zaterdag 31 januari 2004 17:59 schreef Cheese het volgende:
Die engelse termen zijn te smal, als het ware.
Toch apart, normaal gesproken heb je meer woorden in het Engels dan in het Nederlands. Maar gezellig kennen ze niet
milagrozaterdag 31 januari 2004 @ 18:04
quote:
Op zaterdag 31 januari 2004 18:01 schreef MrTorture het volgende:

[..]

Toch apart, normaal gesproken heb je meer woorden in het Engels dan in het Nederlands. Maar gezellig kennen ze niet


HA! zal ze leren die Britten!
TheWilliedockSaintszaterdag 31 januari 2004 @ 18:04
even een andere vraag:

kan een buitenlander die nederlands leert dan eigenlijk wel begrijpen wat 'gezellig' eigenlijk betekend?

HenkieSpankiezaterdag 31 januari 2004 @ 18:05
Enjoyfull?
Dr_Gonzozaterdag 31 januari 2004 @ 18:05
quote:
Op zaterdag 31 januari 2004 17:41 schreef whopperkaas het volgende:
Ik zoek dus een engels woord voor 'gezellig' of 'gezelligheid'.

Ohja, ik vind 'cosy' en kut woord

Wie heeft er een goede vertaling?


Gezellig is een uniek Nederlands woord.
Er is geen een ander land of volk dat hier een vertaling voor heeft.
Cheesezaterdag 31 januari 2004 @ 18:06
quote:
Op zaterdag 31 januari 2004 18:01 schreef MrTorture het volgende:

Toch apart, normaal gesproken heb je meer woorden in het Engels dan in het Nederlands. Maar gezellig kennen ze niet


Ik stel voor dat we "gezelligheid" internationaal op de kaart gaan zetten net als "apartheid"!

Dat kan de wereld wel gebruiken in deze tijden!


"What the world needs now, is a little more peace and gezelligheid!"

[Dit bericht is gewijzigd door Cheese op 31-01-2004 18:07]

milagrozaterdag 31 januari 2004 @ 18:07
quote:
Op zaterdag 31 januari 2004 18:04 schreef TheWilliedockSaints het volgende:
even een andere vraag:

kan een buitenlander die nederlands leert dan eigenlijk wel begrijpen wat 'gezellig' eigenlijk betekend?


ja, door het te omschrijven, kom je er wel.
maar met 1 woord is dus ommogelijk.

meestal komt dat dus omgekeerd voor, maar gelukkig hebben wij gelukkig

Dr_Gonzozaterdag 31 januari 2004 @ 18:07
quote:
Op zaterdag 31 januari 2004 18:04 schreef TheWilliedockSaints het volgende:
even een andere vraag:

kan een buitenlander die nederlands leert dan eigenlijk wel begrijpen wat 'gezellig' eigenlijk betekend?


Gezelligheid voel je.
Wij zijn alleen de enige die daar een uitdruking er aan hebben gegeven.
In andere talen kan je het ook uitdrukken maar het je meer woorden nodig en je woordkeus is dan ook nog eens afhankelijk van de contekst.
Hier in NL zeggen we gewoon "Gezellig, he!?"
Supaaahzaterdag 31 januari 2004 @ 18:11
Engelse kennen geen gezelligheid .
JosBoeszaterdag 31 januari 2004 @ 18:14
Een Amerikaan over Nederlands feestje:

vond ie dus niet gezellig!

29. If one of your Hollandse friends invites you for a birthday
party, prepare yourself for a unique experience. Unique, because it
can only be compared to taking place on a wooden chair which has a
sharp nail driven through the underside of the seat, and not being
able to move for a month. More than one foreigner has been driven to
the brink of insanity in just one evening. A Hollandse birthday
party consists of sitting in a chair, talking to other Hollanders
about your work, your car, foreigners and politics. You are expected
to leave at 11 pm and you'll gladly do so.

Uit een reisgids

Japezaterdag 31 januari 2004 @ 18:15
Vind ik mooi, er is gewoon geen vertaling voor "gezellig"... het is ook een raar woord, want het omvat zoveel dingen eigenlijk, meer een soort van concept...
mazaruzaterdag 31 januari 2004 @ 18:15
quote:
Op zaterdag 31 januari 2004 18:14 schreef JosBoes het volgende:
Een Amerikaan over Nederlands feestje:

vond ie dus niet gezellig!

29. If one of your Hollandse friends invites you for a birthday
party, prepare yourself for a unique experience. Unique, because it
can only be compared to taking place on a wooden chair which has a
sharp nail driven through the underside of the seat, and not being
able to move for a month. More than one foreigner has been driven to
the brink of insanity in just one evening. A Hollandse birthday
party consists of sitting in a chair, talking to other Hollanders
about your work, your car, foreigners and politics. You are expected
to leave at 11 pm and you'll gladly do so.

Uit een reisgids



Zo vreselijk waar!
milagrozaterdag 31 januari 2004 @ 18:17
quote:
Op zaterdag 31 januari 2004 18:14 schreef JosBoes het volgende:
Een Amerikaan over Nederlands feestje:

[.....]
Uit een reisgids


Moet je het boekje The Undutchables lezen, dat is echt heel grappig
AntigoonVooruitzaterdag 31 januari 2004 @ 18:19
Gezelly

Maar even serieus: ik denk dat het woord 'gezellig' juist een beetje een algemeen woord is voor "prettige omgeving". Dat kan op een groep mensen slaan en op locaties. Mijn indruk is juist dat er in het Engels veel meer woorden zijn om een bepaalde sfeer / bepaalde locatie te omschrijven.

JosBoeszaterdag 31 januari 2004 @ 18:20
quote:
Op zaterdag 31 januari 2004 18:17 schreef milagro het volgende:

[..]

Moet je het boekje The Undutchables lezen, dat is echt heel grappig


had een engelse vriendin, die heeft me gewezen op de absurde nederlandse gewoonten. je hebt het amper door als er midden in zit

ik haat gezelligheid trouwens

wat is dat? met zn vieren in een warm huis gaan zitten en wat dan?

Dr_Gonzozaterdag 31 januari 2004 @ 18:20
quote:
Op zaterdag 31 januari 2004 18:17 schreef milagro het volgende:

[..]

Moet je het boekje The Undutchables lezen, dat is echt heel grappig


Als je dat soort dingen leuk vind dan moet je eens het boekje "The Xenophobes guide to the Dutch" eens lezen.
Werkelijk hillarisch
Djaserzaterdag 31 januari 2004 @ 20:09
quote:
Op zaterdag 31 januari 2004 17:50 schreef Metal_drums het volgende:
sociable
Nee, want ik kan het ook zonder anderen erg gezellig maken.