whopperkaas | zaterdag 31 januari 2004 @ 17:41 |
Ik zoek dus een engels woord voor 'gezellig' of 'gezelligheid'. Ohja, ik vind 'cosy' en kut woord Wie heeft er een goede vertaling? | |
milagro | zaterdag 31 januari 2004 @ 17:41 |
is er niet. | |
Repelsteeltjuh | zaterdag 31 januari 2004 @ 17:43 |
horny ![]() | |
Tha_T | zaterdag 31 januari 2004 @ 17:43 |
quote:Ik niet in ieder geval | |
milagro | zaterdag 31 januari 2004 @ 17:43 |
quote: ![]() | |
Monidique | zaterdag 31 januari 2004 @ 17:43 |
quote:Natuurlijk wel. Cosy. | |
Annastacia | zaterdag 31 januari 2004 @ 17:43 |
Cosy is het enige wat er in de buurt komt. Gezellig is een heel typisch Nederlands woord, het kan nauwelijks vertaald worden | |
milagro | zaterdag 31 januari 2004 @ 17:43 |
quote:nee. | |
MrTorture | zaterdag 31 januari 2004 @ 17:45 |
quote: ![]() cosy betekent gemoedelijk. Is net even wat anders. | |
Monidique | zaterdag 31 januari 2004 @ 17:45 |
quote:Ja. | |
cosmick | zaterdag 31 januari 2004 @ 17:45 |
Jolly ![]() | |
static | zaterdag 31 januari 2004 @ 17:46 |
quote:Inderdaad, in het Italiaans bestaat het ook niet. | |
R-Mon | zaterdag 31 januari 2004 @ 17:46 |
Op een vertaalsite gevonden:quote:Maar dan vind ik cosy nog beter... ![]() [Dit bericht is gewijzigd door R-Mon op 31-01-2004 17:46] | |
Legendary | zaterdag 31 januari 2004 @ 17:46 |
comfortable | |
Modus | zaterdag 31 januari 2004 @ 17:47 |
gezellig ( bijvoeglijk naamwoord, bijwoord ) 1 omgang aangenaam makend 2 aangenaam voor het verblijf 3 aardig, vlot 4 neiging hebbend om met anderen te verkeren
| |
milagro | zaterdag 31 januari 2004 @ 17:47 |
quote:nee, cosy gebruik je bijvoorbeeld als je een bepaalde sfeer omschrijft van dicht tegen elkaar aankruipen, een haardvuurtje.. je kunt een gezellige tijd hebben in een met tl verlichte snackbar...dat omschrijf je dan niet als 'cosy', is iets heeeeeeel anders. | |
Knut | zaterdag 31 januari 2004 @ 17:47 |
quote: | |
Pearly | zaterdag 31 januari 2004 @ 17:47 |
for he's a jollly good fellow???? | |
ODF | zaterdag 31 januari 2004 @ 17:47 |
Het woord 'gezellig' is op zich heel moeilijk of niet te vertalen naar het Engels, alleen in een zin kun je er een Engels woord aan geven wat in de buurt komt. | |
Werewolf | zaterdag 31 januari 2004 @ 17:48 |
gezellig adv. sociably, in a friendly manner; festively, merrily; comfortably, cozily adj. sociable, friendly; merry, festive; homy, comfortable, cozy | |
mazaru | zaterdag 31 januari 2004 @ 17:48 |
gezellig [bijv.nw. / bijw.] (knus) cosy snug snugly cosily gezellig [bijv.nw. / bijw.] (sociabel) pleasant sociable cosy chatty | |
milagro | zaterdag 31 januari 2004 @ 17:48 |
quote:precies, je zou 'gezellig' het beste kunnen vertalen met good ambiance, good atmosphere... | |
Cheese | zaterdag 31 januari 2004 @ 17:49 |
Gezellig is een Nederlands woord dat bij mijn weten alleen in het Duits letterlijk is te vertalen, met hetzelfde "gevoel" dat het woord met zich meedraagt, "gemütlich" | |
MrTorture | zaterdag 31 januari 2004 @ 17:50 |
quote:Mja, alle woorden die je uitzoekt hebben raakvlakken, maar betekenen uiteindelijk iets anders... Engelsen zijn gewoon niet gezellig ![]() | |
Metal_drums | zaterdag 31 januari 2004 @ 17:50 |
sociable | |
TheWilliedockSaints | zaterdag 31 januari 2004 @ 17:51 |
good atmosphere idd.. en verder cosy | |
MrTorture | zaterdag 31 januari 2004 @ 17:51 |
quote:Nah, cosy is ook gemoedelijk. Gemoedelijk is een te neutraal woord om "gezellig" uit te drukken. | |
milagro | zaterdag 31 januari 2004 @ 17:51 |
quote:end at komt toch ook weer dichter bij ''cosy" dan "gezellig" Gemütlich gebruik je ook niet als je 'gezellig' hebt zitten kletsen in die met TL verlichte snackbar... Cosy en Gemütlich pakken als het ware ook de omgeving mee | |
Viperdesign | zaterdag 31 januari 2004 @ 17:53 |
sociable, friendly; merry, festive; homy, comfortable, cozy
| |
MrTorture | zaterdag 31 januari 2004 @ 17:53 |
quote:Bij gemoedelijk denk ik meer aan lekker onderuitgezakt, geen stress, zonder verplichtingen, dat soort dingen. | |
boyv | zaterdag 31 januari 2004 @ 17:55 |
Sociable | |
milagro | zaterdag 31 januari 2004 @ 17:56 |
quote:De vader van mijn kids gebruikt dan ook gewoon het woord "gezellig" tussen de Engelse woorden door, simpelweg omdat ook hij er geen geschikt Engels woord voor weet, maar dus wel de lading vh woord begrijpt. | |
Cheese | zaterdag 31 januari 2004 @ 17:59 |
Probleem is dat gezellig eigenlijk een te brede betekenis kan hebben: Het kan een situatie beschrijven met 2 personen, bijvoorbeeld een man en een vrouw, of een feest met 50 man. Het was er er gezellig. En bij 50 man zeg je niet meer "cozy" of zo. Die engelse termen zijn te smal, als het ware. | |
milagro | zaterdag 31 januari 2004 @ 18:00 |
quote:Precies, gezellig kan op een gesprek slaan ook, gezellig zitten kletsen met die en die.. Cosy slaat nooit op een gesprek, maar hoe je "erbij zat" (en dan bedoel ik dus niet wat je aan had | |
MrTorture | zaterdag 31 januari 2004 @ 18:01 |
quote:Toch apart, normaal gesproken heb je meer woorden in het Engels dan in het Nederlands. Maar gezellig kennen ze niet ![]() | |
milagro | zaterdag 31 januari 2004 @ 18:04 |
quote: ![]() | |
TheWilliedockSaints | zaterdag 31 januari 2004 @ 18:04 |
even een andere vraag: kan een buitenlander die nederlands leert dan eigenlijk wel begrijpen wat 'gezellig' eigenlijk betekend? | |
HenkieSpankie | zaterdag 31 januari 2004 @ 18:05 |
Enjoyfull? | |
Dr_Gonzo | zaterdag 31 januari 2004 @ 18:05 |
quote:Gezellig is een uniek Nederlands woord. Er is geen een ander land of volk dat hier een vertaling voor heeft. | |
Cheese | zaterdag 31 januari 2004 @ 18:06 |
quote:Ik stel voor dat we "gezelligheid" internationaal op de kaart gaan zetten net als "apartheid"! ![]() Dat kan de wereld wel gebruiken in deze tijden!
[Dit bericht is gewijzigd door Cheese op 31-01-2004 18:07] | |
milagro | zaterdag 31 januari 2004 @ 18:07 |
quote:ja, door het te omschrijven, kom je er wel. maar met 1 woord is dus ommogelijk. meestal komt dat dus omgekeerd voor, maar gelukkig hebben wij gelukkig | |
Dr_Gonzo | zaterdag 31 januari 2004 @ 18:07 |
quote:Gezelligheid voel je. Wij zijn alleen de enige die daar een uitdruking er aan hebben gegeven. In andere talen kan je het ook uitdrukken maar het je meer woorden nodig en je woordkeus is dan ook nog eens afhankelijk van de contekst. Hier in NL zeggen we gewoon "Gezellig, he!?" ![]() | |
Supaaah | zaterdag 31 januari 2004 @ 18:11 |
Engelse kennen geen gezelligheid ![]() | |
JosBoes | zaterdag 31 januari 2004 @ 18:14 |
Een Amerikaan over Nederlands feestje: vond ie dus niet gezellig! 29. If one of your Hollandse friends invites you for a birthday | |
Jape | zaterdag 31 januari 2004 @ 18:15 |
Vind ik mooi, er is gewoon geen vertaling voor "gezellig"... het is ook een raar woord, want het omvat zoveel dingen eigenlijk, meer een soort van concept... | |
mazaru | zaterdag 31 januari 2004 @ 18:15 |
quote: ![]() Zo vreselijk waar! | |
milagro | zaterdag 31 januari 2004 @ 18:17 |
quote:Moet je het boekje The Undutchables lezen, dat is echt heel grappig ![]() | |
AntigoonVooruit | zaterdag 31 januari 2004 @ 18:19 |
Gezelly ![]() Maar even serieus: ik denk dat het woord 'gezellig' juist een beetje een algemeen woord is voor "prettige omgeving". Dat kan op een groep mensen slaan en op locaties. Mijn indruk is juist dat er in het Engels veel meer woorden zijn om een bepaalde sfeer / bepaalde locatie te omschrijven. | |
JosBoes | zaterdag 31 januari 2004 @ 18:20 |
quote:had een engelse vriendin, die heeft me gewezen op de absurde nederlandse gewoonten. je hebt het amper door als er midden in zit ik haat gezelligheid trouwens wat is dat? met zn vieren in een warm huis gaan zitten en wat dan? | |
Dr_Gonzo | zaterdag 31 januari 2004 @ 18:20 |
quote:Als je dat soort dingen leuk vind dan moet je eens het boekje "The Xenophobes guide to the Dutch" eens lezen. Werkelijk hillarisch ![]() | |
Djaser | zaterdag 31 januari 2004 @ 20:09 |
quote:Nee, want ik kan het ook zonder anderen erg gezellig maken. |