abonnement Unibet Coolblue Bitvavo
pi_16745096
Ik zoek dus een engels woord voor 'gezellig' of 'gezelligheid'.

Ohja, ik vind 'cosy' en kut woord

Wie heeft er een goede vertaling?

Stuur met je telefoon foto's naar het //watnou moblog! Of kijk naar de tieten van Rachel Hunter.
pi_16745111
is er niet.
[i]"you left me standing here, a long long time ago"[/i]
pi_16745134
horny
pi_16745138
quote:
Op zaterdag 31 januari 2004 17:41 schreef whopperkaas het volgende:
Wie heeft er een goede vertaling?
Ik niet in ieder geval
pi_16745139
quote:
Op zaterdag 31 januari 2004 17:43 schreef Repelsteeltjuh het volgende:
horny
[i]"you left me standing here, a long long time ago"[/i]
pi_16745144
quote:
Op zaterdag 31 januari 2004 17:41 schreef milagro het volgende:
is er niet.
Natuurlijk wel.

Cosy.

pi_16745150
Cosy is het enige wat er in de buurt komt. Gezellig is een heel typisch Nederlands woord, het kan nauwelijks vertaald worden
pi_16745152
quote:
Op zaterdag 31 januari 2004 17:43 schreef Monidique het volgende:

[..]

Natuurlijk wel.

Cosy.


nee.
[i]"you left me standing here, a long long time ago"[/i]
  zaterdag 31 januari 2004 @ 17:45:12 #9
26777 MrTorture
Welcome to the torture chamber
pi_16745188
quote:
Op zaterdag 31 januari 2004 17:41 schreef milagro het volgende:
is er niet.

cosy betekent gemoedelijk. Is net even wat anders.

No fear, no pain.Nobody left to blame. I'll try alone. Make destiny my own.
Dave: Al draagt een mod een blauwe kleur, het is en blijft een oude zeur.
yvonne says: nee hoor die Danny is gewoon een werknemer
Vis een optie?
pi_16745197
quote:
Op zaterdag 31 januari 2004 17:43 schreef milagro het volgende:

[..]

nee.


Ja.
  zaterdag 31 januari 2004 @ 17:45:43 #11
49096 cosmick
Les Yeux Orange
pi_16745204
Jolly
  zaterdag 31 januari 2004 @ 17:46:17 #12
15080 static
03.09.2006 - 11:35
pi_16745221
quote:
Op zaterdag 31 januari 2004 17:43 schreef Annastacia het volgende:
Cosy is het enige wat er in de buurt komt. Gezellig is een heel typisch Nederlands woord, het kan nauwelijks vertaald worden
Inderdaad, in het Italiaans bestaat het ook niet.
Yvonne riep ergens: [b]Static is gewoon Static, je leeft met hem of niet.
Geen verborgen agenda's, trouw, grote muil, lief hartje, bang voor bloed, scheld FA's graag uit voor lul.[/b]
  zaterdag 31 januari 2004 @ 17:46:21 #13
69357 R-Mon
jong en dynamisch
pi_16745224
Op een vertaalsite gevonden:
quote:
Results for "gezellig"
Dutch English
gezellig homy, intimate
Maar dan vind ik cosy nog beter...

[Dit bericht is gewijzigd door R-Mon op 31-01-2004 17:46]

<tsjsieb> maarja, jij bent ook gewoon cool R-Mon :p
  zaterdag 31 januari 2004 @ 17:46:29 #14
36372 Legendary
Welcome to the real world.....
pi_16745228
comfortable
When you assume, you make an ass out of u and me.
pi_16745241
gezellig ( bijvoeglijk naamwoord, bijwoord )

1 omgang aangenaam makend
enjoyable ( bijwoord: enjoyably )
pleasant, entertaining
van persoon sociable, companionable
feestelijk convivial
context
een gezellige avond
a(n) entertaining / pleasant / delightful / enjoyable evening
een gezellige babbel
a(n) enjoyable / entertaining / pleasant chat, a good chin-wag
een gezellig feest
a good / an enjoyable party
een gezellig glaasje drinken
have a pleasant drink (with someone / together)
het samen erg gezellig hebben
lead a cosy life together
een gezellige huismoeder
a homemaker
het is gezellig eens samen thuis te blijven
it's nice and cosy to stay home together once in a while
een gezellig mens
good company, a companionable / sociable person, $ a chummy / matey person, a good mixer
zij zijn helemaal niet gezellig
they're precious poor company
een gezellige prater
an entertaining talker, a chatty person
een gezellig uurtje
a pleasant / an enjoyable time

2 aangenaam voor het verblijf
pleasant ( bijwoord: pleasantly )
enjoyable, comfortable, cheerful
knus cosy, snug
context
een gezellig hoekje / plekje
a snug / cosy / comfy corner / nook, a cubby(-hole)
een gezellig kamertje / huisje
a cubby(-hole), a snuggery
een kamer gezellig maken
knus make a room cosy / snug / homey
met bloemen / sprekende kleuren cheer / brighten a room up
de kachel snorde gezellig
the stove roared cheerfully
een gezellig vuur
a pleasant / welcoming fire

3 aardig, vlot
companionable ( bijwoord: companionably )
nice
context
een gezellig boek
a companionable / an enjoyable book
een gezellige brief
a chatty / nice letter
gezellig kletsen
chat away cosily / merrily / pleasantly

4 neiging hebbend om met anderen te verkeren
social ( bijwoord: socially )
gregarious
mens ook sociable
context
gezellige dieren
huisdieren pets
in groepen levend social / gregarious animals

.

pi_16745254
quote:
Op zaterdag 31 januari 2004 17:45 schreef Monidique het volgende:

[..]

Ja.


nee, cosy gebruik je bijvoorbeeld als je een bepaalde sfeer omschrijft van dicht tegen elkaar aankruipen, een haardvuurtje..

je kunt een gezellige tijd hebben in een met tl verlichte snackbar...dat omschrijf je dan niet als 'cosy', is iets heeeeeeel anders.

[i]"you left me standing here, a long long time ago"[/i]
pi_16745261
quote:
Op zaterdag 31 januari 2004 17:41 schreef milagro het volgende:
is er niet.
[20:25] [Knut] Een vrouw met een kerst fetish...
[20:26] [Knut] Niet zo letterlijk dat ik haar met baard om moet HOHOHOEN
[20:26] [Knut] maar je snapt het idee wel.
  zaterdag 31 januari 2004 @ 17:47:42 #18
45460 Pearly
Mi Na Pritpangi
pi_16745266
for he's a jollly good fellow????
Vanishing like a thought brushing up against a sigh ....... vanishing like a cyan sunday ..........
pi_16745271
Het woord 'gezellig' is op zich heel moeilijk of niet te vertalen naar het Engels, alleen in een zin kun je er een Engels woord aan geven wat in de buurt komt.
pi_16745277
gezellig
adv. sociably, in a friendly manner; festively, merrily; comfortably, cozily
adj. sociable, friendly; merry, festive; homy, comfortable, cozy
  zaterdag 31 januari 2004 @ 17:48:22 #21
38396 mazaru
Geloof niet alles wat je denkt
pi_16745283
gezellig [bijv.nw. / bijw.] (knus)
cosy
snug
snugly
cosily
gezellig [bijv.nw. / bijw.] (sociabel)
pleasant
sociable
cosy
chatty
Ik ben niet onhandelbaar, ik ben gewoon een uitdaging 💖
pi_16745294
quote:
Op zaterdag 31 januari 2004 17:45 schreef MrTorture het volgende:

[..]

cosy betekent gemoedelijk. Is net even wat anders.


precies, je zou 'gezellig' het beste kunnen vertalen met good ambiance, good atmosphere...
[i]"you left me standing here, a long long time ago"[/i]
pi_16745314
Gezellig is een Nederlands woord dat bij mijn weten alleen in het Duits letterlijk is te vertalen, met hetzelfde "gevoel" dat het woord met zich meedraagt, "gemütlich"
  zaterdag 31 januari 2004 @ 17:50:33 #24
26777 MrTorture
Welcome to the torture chamber
pi_16745333
quote:
Op zaterdag 31 januari 2004 17:48 schreef milagro het volgende:

[..]

precies, je zou 'gezellig' het beste kunnen vertalen met good ambiance, good atmosphere...


Mja, alle woorden die je uitzoekt hebben raakvlakken, maar betekenen uiteindelijk iets anders... Engelsen zijn gewoon niet gezellig
No fear, no pain.Nobody left to blame. I'll try alone. Make destiny my own.
Dave: Al draagt een mod een blauwe kleur, het is en blijft een oude zeur.
yvonne says: nee hoor die Danny is gewoon een werknemer
Vis een optie?
pi_16745343
sociable
You watch you wait, you take a breath, Steady your gun, You take aim, Your heart stops, You squeeze the trigger, One shot One kill.
pi_16745348
good atmosphere idd..

en verder cosy

Gerrit Zalm: "Ik woon in Scheveningen en mijn chauffeur in Voorburg. Daarom duurde het even."
  zaterdag 31 januari 2004 @ 17:51:28 #27
26777 MrTorture
Welcome to the torture chamber
pi_16745357
quote:
Op zaterdag 31 januari 2004 17:49 schreef Cheese het volgende:
Gezellig is een Nederlands woord dat bij mijn weten alleen in het Duits letterlijk is te vertalen, met hetzelfde "gevoel" dat het woord met zich meedraagt, "gemütlich"
Nah, cosy is ook gemoedelijk. Gemoedelijk is een te neutraal woord om "gezellig" uit te drukken.
No fear, no pain.Nobody left to blame. I'll try alone. Make destiny my own.
Dave: Al draagt een mod een blauwe kleur, het is en blijft een oude zeur.
yvonne says: nee hoor die Danny is gewoon een werknemer
Vis een optie?
pi_16745368
quote:
Op zaterdag 31 januari 2004 17:49 schreef Cheese het volgende:
Gezellig is een Nederlands woord dat bij mijn weten alleen in het Duits letterlijk is te vertalen, met hetzelfde "gevoel" dat het woord met zich meedraagt, "gemütlich"
end at komt toch ook weer dichter bij ''cosy" dan "gezellig"

Gemütlich gebruik je ook niet als je 'gezellig' hebt zitten kletsen in die met TL verlichte snackbar...

Cosy en Gemütlich pakken als het ware ook de omgeving mee
Dat doet Gezellig niet, niet per sé

[i]"you left me standing here, a long long time ago"[/i]
pi_16745419
sociable, friendly; merry, festive; homy, comfortable, cozy


.

  zaterdag 31 januari 2004 @ 17:53:51 #30
26777 MrTorture
Welcome to the torture chamber
pi_16745422
quote:
Op zaterdag 31 januari 2004 17:51 schreef milagro het volgende:
Cosy en Gemütlich pakken als het ware ook de omgeving mee
Bij gemoedelijk denk ik meer aan lekker onderuitgezakt, geen stress, zonder verplichtingen, dat soort dingen.
No fear, no pain.Nobody left to blame. I'll try alone. Make destiny my own.
Dave: Al draagt een mod een blauwe kleur, het is en blijft een oude zeur.
yvonne says: nee hoor die Danny is gewoon een werknemer
Vis een optie?
pi_16745456
Sociable
pi_16745485
quote:
Op zaterdag 31 januari 2004 17:53 schreef MrTorture het volgende:

[..]

Bij gemoedelijk denk ik meer aan lekker onderuitgezakt, geen stress, zonder verplichtingen, dat soort dingen.


De vader van mijn kids gebruikt dan ook gewoon het woord "gezellig" tussen de Engelse woorden door, simpelweg omdat ook hij er geen geschikt Engels woord voor weet, maar dus wel de lading vh woord begrijpt.
[i]"you left me standing here, a long long time ago"[/i]
pi_16745547
Probleem is dat gezellig eigenlijk een te brede betekenis kan hebben:

Het kan een situatie beschrijven met 2 personen, bijvoorbeeld een man en een vrouw, of een feest met 50 man. Het was er er gezellig. En bij 50 man zeg je niet meer "cozy" of zo.

Die engelse termen zijn te smal, als het ware.

pi_16745579
quote:
Op zaterdag 31 januari 2004 17:59 schreef Cheese het volgende:
Probleem is dat gezellig eigenlijk een te brede betekenis kan hebben:

Hhet kan een situatie beschrijven met 2 personen, bijvoorbeeld een man en een vrouw, of een feest met 50 man. Het was er er gezellig. En bij 50 man zeg niet meer "cozy" of zo.

Die engelse termen zijn te smal, als het ware.


Precies, gezellig kan op een gesprek slaan ook, gezellig zitten kletsen met die en die..

Cosy slaat nooit op een gesprek, maar hoe je "erbij zat" (en dan bedoel ik dus niet wat je aan had )

[i]"you left me standing here, a long long time ago"[/i]
  zaterdag 31 januari 2004 @ 18:01:59 #35
26777 MrTorture
Welcome to the torture chamber
pi_16745606
quote:
Op zaterdag 31 januari 2004 17:59 schreef Cheese het volgende:
Die engelse termen zijn te smal, als het ware.
Toch apart, normaal gesproken heb je meer woorden in het Engels dan in het Nederlands. Maar gezellig kennen ze niet
No fear, no pain.Nobody left to blame. I'll try alone. Make destiny my own.
Dave: Al draagt een mod een blauwe kleur, het is en blijft een oude zeur.
yvonne says: nee hoor die Danny is gewoon een werknemer
Vis een optie?
pi_16745653
quote:
Op zaterdag 31 januari 2004 18:01 schreef MrTorture het volgende:

[..]

Toch apart, normaal gesproken heb je meer woorden in het Engels dan in het Nederlands. Maar gezellig kennen ze niet


HA! zal ze leren die Britten!
[i]"you left me standing here, a long long time ago"[/i]
pi_16745661
even een andere vraag:

kan een buitenlander die nederlands leert dan eigenlijk wel begrijpen wat 'gezellig' eigenlijk betekend?

Gerrit Zalm: "Ik woon in Scheveningen en mijn chauffeur in Voorburg. Daarom duurde het even."
pi_16745683
Enjoyfull?
Neuj
pi_16745691
quote:
Op zaterdag 31 januari 2004 17:41 schreef whopperkaas het volgende:
Ik zoek dus een engels woord voor 'gezellig' of 'gezelligheid'.

Ohja, ik vind 'cosy' en kut woord

Wie heeft er een goede vertaling?


Gezellig is een uniek Nederlands woord.
Er is geen een ander land of volk dat hier een vertaling voor heeft.
We're just gonna have to make it up along the way, pure gonzo journalism
pi_16745703
quote:
Op zaterdag 31 januari 2004 18:01 schreef MrTorture het volgende:

Toch apart, normaal gesproken heb je meer woorden in het Engels dan in het Nederlands. Maar gezellig kennen ze niet


Ik stel voor dat we "gezelligheid" internationaal op de kaart gaan zetten net als "apartheid"!

Dat kan de wereld wel gebruiken in deze tijden!


"What the world needs now, is a little more peace and gezelligheid!"

[Dit bericht is gewijzigd door Cheese op 31-01-2004 18:07]

pi_16745718
quote:
Op zaterdag 31 januari 2004 18:04 schreef TheWilliedockSaints het volgende:
even een andere vraag:

kan een buitenlander die nederlands leert dan eigenlijk wel begrijpen wat 'gezellig' eigenlijk betekend?


ja, door het te omschrijven, kom je er wel.
maar met 1 woord is dus ommogelijk.

meestal komt dat dus omgekeerd voor, maar gelukkig hebben wij gelukkig

[i]"you left me standing here, a long long time ago"[/i]
pi_16745754
quote:
Op zaterdag 31 januari 2004 18:04 schreef TheWilliedockSaints het volgende:
even een andere vraag:

kan een buitenlander die nederlands leert dan eigenlijk wel begrijpen wat 'gezellig' eigenlijk betekend?


Gezelligheid voel je.
Wij zijn alleen de enige die daar een uitdruking er aan hebben gegeven.
In andere talen kan je het ook uitdrukken maar het je meer woorden nodig en je woordkeus is dan ook nog eens afhankelijk van de contekst.
Hier in NL zeggen we gewoon "Gezellig, he!?"
We're just gonna have to make it up along the way, pure gonzo journalism
pi_16745825
Engelse kennen geen gezelligheid .
pi_16745873
Een Amerikaan over Nederlands feestje:

vond ie dus niet gezellig!

29. If one of your Hollandse friends invites you for a birthday
party, prepare yourself for a unique experience. Unique, because it
can only be compared to taking place on a wooden chair which has a
sharp nail driven through the underside of the seat, and not being
able to move for a month. More than one foreigner has been driven to
the brink of insanity in just one evening. A Hollandse birthday
party consists of sitting in a chair, talking to other Hollanders
about your work, your car, foreigners and politics. You are expected
to leave at 11 pm and you'll gladly do so.

Uit een reisgids

pi_16745901
Vind ik mooi, er is gewoon geen vertaling voor "gezellig"... het is ook een raar woord, want het omvat zoveel dingen eigenlijk, meer een soort van concept...
  zaterdag 31 januari 2004 @ 18:15:12 #46
38396 mazaru
Geloof niet alles wat je denkt
pi_16745905
quote:
Op zaterdag 31 januari 2004 18:14 schreef JosBoes het volgende:
Een Amerikaan over Nederlands feestje:

vond ie dus niet gezellig!

29. If one of your Hollandse friends invites you for a birthday
party, prepare yourself for a unique experience. Unique, because it
can only be compared to taking place on a wooden chair which has a
sharp nail driven through the underside of the seat, and not being
able to move for a month. More than one foreigner has been driven to
the brink of insanity in just one evening. A Hollandse birthday
party consists of sitting in a chair, talking to other Hollanders
about your work, your car, foreigners and politics. You are expected
to leave at 11 pm and you'll gladly do so.

Uit een reisgids



Zo vreselijk waar!
Ik ben niet onhandelbaar, ik ben gewoon een uitdaging 💖
pi_16745961
quote:
Op zaterdag 31 januari 2004 18:14 schreef JosBoes het volgende:
Een Amerikaan over Nederlands feestje:

[.....]
Uit een reisgids


Moet je het boekje The Undutchables lezen, dat is echt heel grappig
[i]"you left me standing here, a long long time ago"[/i]
pi_16746024
Gezelly

Maar even serieus: ik denk dat het woord 'gezellig' juist een beetje een algemeen woord is voor "prettige omgeving". Dat kan op een groep mensen slaan en op locaties. Mijn indruk is juist dat er in het Engels veel meer woorden zijn om een bepaalde sfeer / bepaalde locatie te omschrijven.

sapiens nihil affirmat quod non probat
pi_16746034
quote:
Op zaterdag 31 januari 2004 18:17 schreef milagro het volgende:

[..]

Moet je het boekje The Undutchables lezen, dat is echt heel grappig


had een engelse vriendin, die heeft me gewezen op de absurde nederlandse gewoonten. je hebt het amper door als er midden in zit

ik haat gezelligheid trouwens

wat is dat? met zn vieren in een warm huis gaan zitten en wat dan?

pi_16746051
quote:
Op zaterdag 31 januari 2004 18:17 schreef milagro het volgende:

[..]

Moet je het boekje The Undutchables lezen, dat is echt heel grappig


Als je dat soort dingen leuk vind dan moet je eens het boekje "The Xenophobes guide to the Dutch" eens lezen.
Werkelijk hillarisch
We're just gonna have to make it up along the way, pure gonzo journalism
  zaterdag 31 januari 2004 @ 20:09:23 #51
45563 Djaser
Holy monk yorp
pi_16748706
quote:
Op zaterdag 31 januari 2004 17:50 schreef Metal_drums het volgende:
sociable
Nee, want ik kan het ook zonder anderen erg gezellig maken.
abonnement Unibet Coolblue Bitvavo
Forum Opties
Forumhop:
Hop naar:
(afkorting, bv 'KLB')