FOK!forum / Literatuur, Taal en Kunst / Makrendih? (Waar komt deze Google-term vandaan?)
DuchessXvrijdag 30 januari 2004 @ 15:10

Ik denk dat ik iets gemist heb. Ik heb namelijk geen flauw idee wat 'makrendih' betekent.

Het roept een associatie met India op, maar daar heeft het vast niets mee te maken.

Wie legt mij uit hoe het zit?

Maikuuulvrijdag 30 januari 2004 @ 15:31
Wat zocht je eigenlijk ? mayb heeft het daar wat mee te maken
Petra76vrijdag 30 januari 2004 @ 16:02
Volgens mij is dit gewoon een geintje van een van de programmeurs bij google, die gewoon zelf een woord heeft verzonnen dat verschijnt als je zoekbewerking geen resultaat oplevert.
Isabeauvrijdag 30 januari 2004 @ 16:15
Geen flauw idee
Slaat idd nergens op.
DuchessXvrijdag 30 januari 2004 @ 18:45
Pfieuw het lag dus niet aan mij
Christinedinsdag 3 februari 2004 @ 20:25
Van dirkie.nu
quote:
Makrendih is een woord in ballingschap. Het stamt uit het Indisch, maar wordt niet meer gebruikt, nadat het tijdens de revolutie van 1899 gebruikt werd voor het aanduiden van (letterlijk vertaald) "zij die durven te zoeken zonder te vinden". Sindsdien is het alleen nog in gebruik in de hackerswereld, waar het een eretitel is.

Google zoekt op dit moment nog uit waarom het gebruikt is in de Nederlandse en Belgische vertaling van hun zoekresultatenpagina.


Zat je met india toch dichtbij
Isabeaudinsdag 3 februari 2004 @ 20:28
Vandaag zag ik het zelf trouwens nog staan, dus het wordt nog steeds gebruikt blijkbaar.
Ramderdonderdag 5 februari 2004 @ 19:41
En als je op google zoekt krijg je maar 3 links (waarvan dit topic er 1 is)
Je zou ook verwachten dat veel meer mensen dit op moet zijn gevallen...maar misschien maakt niemand zich er druk om

[Dit bericht is gewijzigd door Ramder op 05-02-2004 19:52]

Isabeauvrijdag 6 februari 2004 @ 10:12
Is het Makrendih-mysterie al opgelost? Hebben we geen Fok-detectives die er achteraan kunnen?
Mazomenozdinsdag 10 februari 2004 @ 15:06
Ik had ut vandaag ook:

Al iets meer bekend?

Isabeaudinsdag 10 februari 2004 @ 15:40
Heeft Brielle geen busstations?

eh, nee, ik denk dat het de meeste mensen niet eens opvalt. Zal wel een ludiek iets zijn van de Nederlandse vertalers voor google of zo.

heijxdinsdag 10 februari 2004 @ 16:07
quote:
"zij die durven te zoeken zonder te vinden".
Lijkt me wel de theorie van het easter-egg van Google ondersteunen, ja.
Typisch gevalletje beroepsdeformatie veroorzaakt door een te hoog IQ van de makers.
treinreizigerdinsdag 10 februari 2004 @ 19:46
Tjee ik heb het ook, waarschijnlijk heb ik het nooit eerder gezien/opgevallen......

Errug vreemd allemaal.................

Isabeaudinsdag 10 februari 2004 @ 19:47
In de Engelse versie komt dit woord niet voor?
3stdinsdag 10 februari 2004 @ 19:48
yep ik heb het ook al eens gehad! Heb er toen destijds verder niet over nagedacht! Wel grappig
Tiemiedinsdag 10 februari 2004 @ 19:51
wel een mooie omschrijving . maar kep dat woord tot vorige week nog nooit gezien op google.
Davidboazdinsdag 17 februari 2004 @ 15:29
het is gewoon een anagram van de beroemde Mark Hinde.
Portomaandag 12 juli 2004 @ 00:41
“Makrendih is een woord in ballingschap. Het stamt uit het Indisch, maar wordt niet meer gebruikt, nadat het tijdens de revolutie van 1899 gebruikt werd voor het aanduiden van (letterlijk vertaald) “zij die durven te zoeken zonder te vinden”. Sindsdien is het alleen nog in gebruik in de hackerswereld, waar het een eretitel is.”

Nu (paar maanden later) staat er gewoon weer "Suggestie:" was dus of een grapje van de makers "zij die durven te zoeken zonder te vinden”. of ze waren gehackt