Bij het vertalen van de teksten is het belangrijk dat de "onuitgesproken woorden tussen de regels" bewaard blijven, als jullie begrijpen wat ik bedoel.
Dit is de eerste tekst!
quote:
Lieber Sepp!Nun, im Namen meines Mannes schreibe ich dir dieser Brief, ich setze aber den Fall, du erwartest vielleicht Post von ihm persönlich. Ich denke aber du bist mit diesem Schreiben von mir auch zufrieden. Weisst du Sepp, er ist kein großer Briefschreiber und gerade was die Sache mit Ursel betrifft, ist er und er versteht dich ja, aber er kann es genau so wenig schreiben, wie Ursel. Die zwei haben ein und denselben Charakter. Nicht schlecht,
aber mir ein wenig leicht und deshalb kann man beiden ncht gram sein. Sieh, Sepp, du hast vielleicht gedacht wir beide Karl und ich sind dir böse. Nein, ich selber weiss es, dass du ein feiner ernster Mensch bist. Aber loben will ich dich nicht, nur dies meine wahre Meinung von dir. Auch überlasse ich das Geschick meines Mädels ganz dir. Nur eins muss ich dir gegenüber betonen, dass ich nicht blind bin über die Fehler meiner Kinder. Die zwei Kleinen abgerechnet, welche ja den Ernst des Lebens noch nicht kennen. Bitte lege mir diesen Brief nicht wieder falsch aus. Ich bin vielleicht etwas hart und schroff in allem, aber das schreibe bitte einer sehr harten und liebesarmen Jugend
zugute.Ich hoffe aber, du lernst mich nun doch etwas besser kennen. nun zur Ursel. Vor einigen Wochen hörte ich, dass Ursel bei einem Siedlerjungen gestanden hätte. Sie wird es dir ja auch einmal persönlich klarlegen wie sich die Sache verhält, aber nur dies will ich dir ehrlich schreiben, alles ging sozusagen in Seifenblasen auf. Ich bin nicht so dumm, um nicht selbst Frau zu sein und der Sache auf den Grund zu gehn. Neidige Klatschbasen und Bosheit haben da Nahrung gefunden. Leider war ich krank und hatte mir eine böse Unterleibsgeschichte zugezogen. Deine Schwester Gitti hat mir sogar sauber gemacht. Mit meinen Nerven herunter und sehr empfindlich in dieser Sache,
habe ich das Mädel so verdroschen, dass sie mir immer sagte, "Mutti, du tust mir Unrecht. Sie Sepp, mir war es egal damals. Ihr freundliches Wesen ist ihr verkehrt ausgelegt worden. Ich weiss, dass sie mehr hegt für dich als nur freundliche Gefühle, denn sie hat oft gesagt, "ich rufe Sepp mal an." Nun hat sie es doch wahr gemacht, der Anruf kostet ihr nur 6,30M. Eins sage ich dir offen, schlecht und verdorben ist sie nicht, dir gegenüber will ich sie nicht loben, denn es kommt doch, wie es kommen soll. Frau Wunsch ist sehr zufrieden mit ihr, wie sie zu mir sagte, aber dort lassen, lasse ich sie nicht. Solltest du sie nicht wieder an dein Herz nehmen, so schaffe ich sie weg von Eisenach. Ich bin dir keines Falls böse, auch mein Karl nicht.
Auch deiner Schwester trage ich nichts nach. Wir haben uns ausgesprochen Ursel war auch dabei. Gitti gibt auch selbst zu wann ihr was zugetragen wurde, ich nie was wissen sollt darum. Ja, sag Sepp warum wohl? Weil diese Leute mich doch kennen denn so stillschweigend nehme sch so was nicht in Kauf. Nie würde ich so was leicht hinnehmen, denn der Ruf meines Mädels leidet darunter. Bin auch dem Kern gleich nachgegangen. Sie ist auch abends bei Zeiten nach Hause gegangen. Durch kleine Prüfungen weiss ich genau dass sie von ihrer Arbeit kam. Ich Tat es um mir selbst Ruhe und Frieden zu verschaffen. Das Mädel muss doch andeutlich und anständig bleiben.
Sie gibt mir selbst recht also sieht sie es doch ein dass man es gut mit ihr meint. Nun denke ich gebe ich dir hiermit auch etwas Frieden. gelt, Sepp, man hat es nicht leicht. Aber sieh, es gibt ein altes Sprichwort das heißt: "Gegensätze ziehen sich an". Bei mir und meinem Karlchen hat es sich sehr bewahrheitet. Nun habe ich wohl genug geschrieben und denke, dass du mir nicht mehr böse bist. Ich war es dir nie. Wie ist es nun Ostern? Ich und mein Karl hätten mal gern wiedermit dir gesprochen. Bist herzlich willkommen. Aber wie du nun denkst, uns ist alles recht.
Unter herzlichen Grüßen verbleiben wir deine Eisenacher.
Bist doch ein lieber Kerl.Mutter Koch
quote:Lukt het je dan wel?
Dear Sepp!Now, in the name of my man I write you this letter, I set however the case, you expect perhaps post office of him personally. I think however you am also content with this letter from me. If you know Sepp, it are no large letter writer and straight which the thing with Ursel concern, is he and he understands you, but he can write it just as little, as Ursel. The two have the same character. Not badly, but me a little easily and therefore one can be ncht both gram. Perhaps see, Sepp, you have thought we both Karl and I are bad you. No, I know it that you are fine serious humans. But to praise I do not want you, only this my true opinion of you. Also I leave completely the fate of my girl to you. Only I must stress one opposite you that I am not blind over the errors of my children. The two small ones accounted for, which do not know Ernst of the life yet. Please do not lay out for me this letter again wrongly. I am perhaps somewhat hard and schroff in everything, but write please a very hard and dear-poor youth of benefit. I hope however, you learn me now nevertheless somewhat better to know now to the Ursel. Some weeks ago I heard that Ursel would have confessed with a settler boy. It becomes it you also once personally clear-puts like the thing behaves, but only this I want to write you honestly, everything came up as it were in seifenblasen. I am not so stupid to be around not even woman and the thing on the reason too gehn. Neidige gossips and Bosheit found food there. Unfortunately I was ill and a bad abdomen history had tightened myself. Your sister Gitti made even clean for me. With my nerves down and very sensitively in this thing, I have the girl so verdroschen that she always said to me, "mummy, you do to me injustice. It Sepp, me was it all the same at that time. Their friendly nature was laid out wrongly it. I know that she preserves more for you than only friendly feelings, because it has often said, "I call Sepp times." Now it made it nevertheless truely, the call costs its only 6,30M. One legend I you openly, badly and spoiled is not it, opposite you wants I it to praise, because it comes nevertheless, as it is to come. Mrs. Wunsch is very content with it, as she said to me, but leaves, leaves I her there not. If you should not take it again to your heart, then I create her away of iron oh. I am not you no case badly, also my Karl. Also your sister do not enter afterwards I anything. We expressed ourselves Ursel also participated. Gitti gives also even to when their which to course-carry became, I which to never know is therefore. Yes, say Sepp why probably? Because these people me know nevertheless so tacitly accept sch in such a way which not. Never I so which easily would accept, because the call of my girl suffers from it. Also to the core directly followed. It went also in the evening with times home. By small examinations white I exactly that it from its work came. To provide I act it around me peace and peace. The girl must remain nevertheless andeutlich and decent. It gives to me quite thus sees it nevertheless it that one it with it means good. Now think I give I you hereby also something peace gelt, Sepp, one has it not easily. But see, it gives an old proverb is called: "contrasts pull themselves on". With me and my Karlchen it proved to be true very much. Now I wrote and think probably enough that you are no longer bad me. I was never it you. How is it now Easter? I and my Karl times you would have spoken gladly again along. Are cordially welcome. But as you now think, us are quite everything. Under cordial greetings we remain your Eisenacher. Is nevertheless a dear chap.
Nut/mother cook
daar kan je hoop (Duitse) teksten direct vertalen in andere talen (Duits/Nederlands geloof ik ook)
Natuurlijk klopt de grammatica niet altijd , maar wel een stapje verder
[Dit bericht is gewijzigd door bugeye op 24-01-2004 18:38]
quote:Heb geduld. En ook al zijn ze er, je weet niet of ze zin hebben om zoiets te vertalen.
Op zaterdag 24 januari 2004 19:09 schreef _The_General_ het volgende:
Geen "Native" Duits sprekers hier?
.
quote:Nog steeds nodig?
Op zaterdag 24 januari 2004 19:21 schreef Viperdesign het volgende:[..]
Heb geduld. En ook al zijn ze er, je weet niet of ze zin hebben om zoiets te vertalen.
.
ben geen duitse...maar vind vertalen altijd wel leuk
quote:Hoi, Het heeft geen haast, maar als je tijd hebt zou het leuk zijn,
Op zaterdag 24 januari 2004 22:17 schreef Nanda het volgende:[..]
Nog steeds nodig?
Ik wil wel een poging wagen...maar dan wel morgen...je mag me de rest van de teksten ook wel mailen...dan zal ik even kijken waar ik tijd voor heb.ben geen duitse...maar vind vertalen altijd wel leuk
Uiteraard zal je naam vermeld worden op de site waar het op komt!
quote:zullen we mailisch verder communiceren?
Op zaterdag 24 januari 2004 22:19 schreef _The_General_ het volgende:[..]
Hoi, Het heeft geen haast, maar als je tijd hebt zou het leuk zijn,
Uiteraard zal je naam vermeld worden op de site waar het op komt!
quote:mail me maar op r_rijks@hotmail.com , je kunt je ook even aanmelden op http://forum.wo2.nl dat is de site waar de teksten voor bedoeld zijn
Op zaterdag 24 januari 2004 22:21 schreef Nanda het volgende:[..]
zullen we mailisch verder communiceren?
Ik checkte net je profiel, maar ik kon geen adres vinden.
En mijn emailadres in mn profiel is niet dat wat ik normaal gebruik. Hoe doen we dit?
Lieve Sepp
Welnu, ik schrijf je deze brief uit naam van mijn man, al veronderstel ik wel dat je post van hem persoonlijk verwacht. Ik denk echter, dat je met deze brief van mij ook wel tevreden bent. Weet je Sepp, hij is niet zo dol op brieven schrijven, en wat die zaak betreft met Ursel, begrijpt hij jou wel, maar hij kan net zo weinig/net zo slecht schrijven als Ursel. Die twee hebben diezelfde karakter. Ze zijn niet slecht, maar ze vallen me beiden zwaar omdat ze lichthartig zijn, maar men kan het ze nauwelijks kwalijk nemen.
Kijk, Sepp, je dacht misschien dat Karl (haar man blijkt later) en ik boos zijn. Nee, ik zelf weet dat jij een fijne, serieuze mens bent. Maar ik ga jou niet aanprijzen, je moest alleen mijn mening wat jou betreft weten. Het lot van mijn meid laat ik ook aan jou over. Ik moet je een ding wel met nadruk zeggen, ik ben niet blind wat betreft de tekortkomingen/fouten van mijn kinderen. De twee kleine (kinderen) uitgezonderd uiteraard, omdat die het leven nog niet begrijpen.
Begrijp me asjeblieft niet weer verkeerd!
Ik ben misschien wat hard en stroef wat alles betreft, maar dat kun je toeschrijven aan een(mijn) harde en liefdesloze jeugd..
Ik hoop echter, dat jij me nog beter zult leren kennen.
En nou wat Ursel betreft. Een paar weken geleden hoorde ik, dat Ursel bij een kolonistenjongen is gestrand. Zij zal jou alles zonder twijfel nog een keer persoonlijk uitleggen, hoe de zaken staan, maar nu wil ik je eerlijk schrijven, dat alles zogezegd in zeepbellen opging. Ik ben niet zo dom, om niet zelf een vrouw te zijn en de zaak uit te pluizen. Nijdige roddelaars en boosheid hebben daar gezegevierd. Jammergenoeg was ik ziek, en heb ik me (iets met haar onderlijf) - jouw zus Gitti heeft voor mij zelfs schoongemaakt (of mij schoongemaakt... maar dan zou het toch met de 4de moeten, of zie ik dat fout? Sommige regios in duitsland gebruiken de naamvallen ook heel anders trouwens)
Ik was al erg gestresst, en de zaak lag voor mij gevoelig, dus ik heb die meid al zo afgerammeld, dat zij steeds tegen me zei, "Mammie, je doet me onrecht aan." Kijk Sepp, toendertijd kon het me niet schelen. Haar vriendelijke zijn/wezen is verkeerd uitgelegd.
Ik weet dat ze meer voor je voelt dan alleen vriendelijkheid, want ze zei vaak "Ik bel Sepp maar op" En nou heeft ze het toch gedaan, het kostte haar ook maar 6,30 M (Reichsmark, Deutsche mark?)
Een ding zeg ik je openlijk, zij is niet slecht en ook niet verdorven, maar ik wil haar niet de hemel in prijzen in jouw ogen, want er komt toch wat komen moet (toekomst, que sera, sera, etc)
Mevrouw Wunsch is heel tevreden met haar, vertelde zij me, maar ik laat haar niet daar. Als jij haar niet meer in jouw hart wilt nemen, dan stuur ik haar wel weg van Eisenach (??? zal wel een plaats zijn) Ik neem je in geen geval wat kwalijk, ook Karl niet.
Ook jouw zus neem ik niets kwalijk. Wij hebben gesproken, Ursel was er ook bij. Gitti gaf toe dat zelfs als iets zou voorvallen, ik het nooit zou weten. (Hoe meer die persoon schrijft, hoe krommer de zinnen worden!)
Ja, zeg, Sepp, waarom dan? Omdat deze mensen mij kennen, en weten dat ik zo iets niet zwijgend zal verdragen. Ik zou zo iets nooit licht opnemen, omdat de reputatie van mijn meid eronder lijd. Ik heb de zaak tot op de grond uitgezocht, zij is zelfs 's avonds op tijd naar huis gegaan. Door kleine onderzoekjes/navragingen weet ik, dat ze van haar werk kwam. Ik deed dat allemaal (onderzoeken), om mezelf rust te kunnen geven.
Want een meisje moet toch netjes (kuis?) blijven!
(Okay situatie schets (volgens mij): Sepp is haar vriendje, maar er werd geroddeld dat ze met iemand anders heeft geslapen, wat niet zo is, als je de moeder moet geloven)
Ze geeft me wel gelijk, dus ze ziet wel in dat wij het voor haar bestewil doen. Ik denk, dat ik je hiermee (met dit schrijven) ook wat rust geef. Sepp, het is niet makkelijk. Maar kijk, er is een oud spreekwoord, dat luidt, "Tegenpolen trekken elkaar aan". Bij mij en mijn lieve Karl bleek dat waar te zijn. Ik heb nu wel genoeg geschreven en ik denk dat je niet meer boos bent op me. Ik was nooit boos op jou.
Hoe is het wat Pasen betreft (heb je plannen wat Pasen betreft)? Ik en Karl zouden je graag weer spreken. Je bent van harte welkom. Maar wat je ook beslist, wij vinden het goed.
Met hartelijke groeten, verblijven wij in jouw Eisenacher (????!?)
Jij bent toch zo'n lieve kerel.
Mamma Koch.
hmmm ik ben nog krommer wat het vertalen betreft dan mevr. Koch wat schrijven betreft, ze schrijft dialect geloof ik?
(voor wie vraagt waarom ik dat nou doe... ik moet meer oefenen)
|
Forum Opties | |
---|---|
Forumhop: | |
Hop naar: |