FOK!forum / Nieuws & Achtergronden / ---> gevalletje typisch woordgebruik teletekst
Waxxerzondag 7 december 2003 @ 19:12
Geen idee of dit het juiste forum-onderdeel is om dit te plaatsen, maargoed:
quote:
MILAAN Bij een treinongeluk bij de
Italiaanse stad Milaan zijn 14 mensen
gewond geraakt.Een personentrein reed
op een station tegen een loc met panne.
Las het in Kort Buitenlands Nieuws op nos-teletekst. Moet zeggen dat ik dat niet echt professioneel vind
yohan.nlzondag 7 december 2003 @ 19:12

Ik lig er wakker van. Meer van dit soort topics graag!

Mirjamzondag 7 december 2003 @ 19:13
dat hadden ze inderdaad ook wel wat normaler kunnen neerzetten
Waxxerzondag 7 december 2003 @ 19:13
quote:
Op zondag 7 december 2003 19:12 schreef yohan.nl het volgende:

Ik lig er wakker van. Meer van dit soort topics graag!


Ik lig er niet wakker van maar let er beroepsmatig een beetje op, en vind dit wel een enorrrme misstap hoor
yohan.nlzondag 7 december 2003 @ 19:14
quote:
Op zondag 7 december 2003 19:13 schreef Waxxer het volgende:

[..]

Ik lig er niet wakker van maar let er beroepsmatig een beetje op, en vind dit wel een enorrrme misstap hoor


Let es op spel- en grammaticafouten op Teletekst. Het staat er barstensvol mee
zoalshetiszondag 7 december 2003 @ 19:15
ik moet wel zeggen dat het soms net lijkt of het zoontje van de redacteur achter de toetsen van teletekst mag zitten. bij 401 is dat wel aardig, maar grove taalfouten en peutertekst bij nieuws vind ik persoonlijk nogal storend.
Mylenezondag 7 december 2003 @ 19:15
Boeit niet echt hoor.
Waxxerzondag 7 december 2003 @ 19:17
quote:
Op zondag 7 december 2003 19:13 schreef MissyMirjaM het volgende:
dat hadden ze inderdaad ook wel wat normaler kunnen neerzetten

dat bedoel ik!

Japezondag 7 december 2003 @ 19:20
"een locomotief met pech" klinkt natuurlijk beter dan een "loc met panne"

moest het via sms ofzo om binnen de 160 tekens te blijven?

Xilantofzondag 7 december 2003 @ 19:26
lekker vaag zeg
maar goed, tis wel duidelijk voor ons... voor oudere mensen niet...
Airepyhzondag 7 december 2003 @ 19:39
Niks mis mee hoor.
zoalshetiszondag 7 december 2003 @ 19:41
quote:
Op zondag 7 december 2003 19:20 schreef Jape het volgende:
"een locomotief met pech" klinkt natuurlijk beter dan een "loc met panne"

moest het via sms ofzo om binnen de 160 tekens te blijven?


loc met pech dus. is korter dan panne en we leven niet in belgie.
hazelnootzondag 7 december 2003 @ 20:11
quote:
Op zondag 7 december 2003 19:12 schreef Waxxer het volgende:
Geen idee of dit het juiste forum-onderdeel is om dit te plaatsen, maargoed:
[..]

Las het in Kort Buitenlands Nieuws op nos-teletekst. Moet zeggen dat ik dat niet echt professioneel vind


Gaat het om het woord 'panne'
Dit behoort echt wel tot onze Nederlandse taalschat hoor.
Panne betekent:het onderweg blijven steken van een voertuig, vliegtuig enz.wegens defect, pech.
Synoniemen: pech, defect,ongeval, storing.

Leert Uw eigen taal beter kennen! Of ben je een allochtoontje? Dan kun je altijd even een Nederlands woordenboek ter hand nemen.

[Dit bericht is gewijzigd door hazelnoot op 07-12-2003 20:14]

JohnQzondag 7 december 2003 @ 20:18
Stel je voor, dat de TT er zo uit gaat zien:

----> Maxima bevalt van dochtertje
* Marokkanen schoppen aapje dood *
.:~ Achteruigang meer dan 1% ~:.

.

zoalshetiszondag 7 december 2003 @ 20:19
quote:
Op zondag 7 december 2003 20:11 schreef hazelnoot het volgende:

[..]

Gaat het om het woord 'panne'
Dit behoort echt wel tot onze Nederlandse taalschat hoor.
Panne betekent:het onderweg blijven steken van een voertuig, vliegtuig enz.wegens defect, pech.
Synoniemen: pech, defect,ongeval, storing.

Leert Uw eigen taal beter kennen!


doe niet zo emotioneel. natuurlijk staat het woord panne ook in de van dale ( belgie-nederlands ). ik zei: 'we leven niet in belgie', daarmee impliceerde ik dat we het woord panne niet of nauwelijks in gewoon abn (telektekst) gebruiken. maar dat het des te meer wordt toegepast in de dagelijkse belgische communicatie

dus ik zou zeggen leert uw taal beter lezen.

[Dit bericht is gewijzigd door zoalshetis op 07-12-2003 20:23]

zoalshetiszondag 7 december 2003 @ 20:28
hazelnoot schrijft:

Leert Uw eigen taal beter kennen! Of ben je een allochtoontje? Dan kun je altijd even een Nederlands woordenboek ter hand nemen.
[/quote]

dat u die laatste zin heeft veranderd toont uw ware aard.
maar terzake, ik ben telg van een oud nederlands geslacht, onze stamboom gaat zeker zo'n 450 jaar terug. dus nee geen allochtoon volgens de huidige uitleg van de van dale.

hazelnootzondag 7 december 2003 @ 20:33
quote:
Op zondag 7 december 2003 20:19 schreef zoalshetis het volgende:

[..]

doe niet zo emotioneel. natuurlijk staat het woord panne ook in de van dale ( belgie-nederlands ). ik zei: 'we leven niet in belgie', daarmee impliceerde ik dat we het woord panne niet of nauwelijks in gewoon abn (telektekst) gebruiken. maar dat het des te meer wordt toegepast in de dagelijkse belgische communicatie

dus ik zou zeggen leert uw taal beter lezen.


Ik trof het woord ook in het noord Nederlandse Kramers' woordenboek aan. Bovendien kom ik van beneden de protestantse scheidsrivieren taaldiscriminator.

[Dit bericht is gewijzigd door hazelnoot op 07-12-2003 23:12]

Nyremzondag 7 december 2003 @ 23:21
Wat precies is er nu zo storend?

Loc = locomotief (volgens van Dale)
Panne = motorpech (volgens van Dale)

Waxxerzondag 7 december 2003 @ 23:32
Nou kijk, er is een verschil in gewoon taalgebruik en journalistiek taalgebruik. In mijn ogen ga je zulke populaire taal niet gebruiken bij zo'n onderwerp.
Party_Pmaandag 8 december 2003 @ 00:12
tis idd niet echt netjes nee, lijkt wel erg samengevat.