FOK!forum / Literatuur, Taal en Kunst / "Gij" in het Engels?
MaxMarkmaandag 17 november 2003 @ 13:26
Ik ben op zoek naar de vertaling voor het Nederlandse woordje "Gij", zeg maar, de middeleeuwse versie van "jij" dus.
Ik weet wel hoe je het uitspreekt, maar niet hoe je het schrijft. Kan iemand mij hierbij helpen?

Het moet in deze zin: "respectfully I say to ..."


Bvd.

Swami_Twelvinchalamimaandag 17 november 2003 @ 13:27
Thou.
Grayburnmaandag 17 november 2003 @ 13:27
Thy ?
Swami_Twelvinchalamimaandag 17 november 2003 @ 13:27
quote:
Op maandag 17 november 2003 13:27 schreef Grayburn het volgende:
Thy ?
Dat is volgens mij bezittelijk.
Dus "thy name" (uw naam)
Forumpimaandag 17 november 2003 @ 13:27
quote:
Op maandag 17 november 2003 13:27 schreef Swami_Twelvinchalami het volgende:
Thou.
Ik agree with thou.
Posdnousmaandag 17 november 2003 @ 13:27
Respectfully I say to Thee

anders lezen jullie even de post door

ByteMemaandag 17 november 2003 @ 13:28
Thou art a language noob
Flingmaandag 17 november 2003 @ 13:28
quote:
Op maandag 17 november 2003 13:27 schreef Swami_Twelvinchalami het volgende:
Thou.
Klopt. Maar in deze zinssamenstelling is het "I say to thee"
Grayburnmaandag 17 november 2003 @ 13:28
quote:
Op maandag 17 november 2003 13:27 schreef Swami_Twelvinchalami het volgende:

[..]

Dat is volgens mij bezittelijk.
Dus "thy name" (uw naam)


Vandaar ook de vragende wijze .
Rrroenmaandag 17 november 2003 @ 13:29
quote:
Op maandag 17 november 2003 13:26 schreef MaxMark het volgende:
Het moet in deze zin: "respectfully I say to ..."
...thee.

Vervoeging - of hoe noem je dat met dit soort woorden - van thou.

Swami_Twelvinchalamimaandag 17 november 2003 @ 13:29
quote:
Op maandag 17 november 2003 13:27 schreef Posdnous het volgende:
anders lezen jullie even de post door
Ja, zeg!
Ik heb wel betere dingen te doen !
Posdnousmaandag 17 november 2003 @ 13:29
Luister anders het nummer 'Upside Down' van Diana Ross.

Daar hoor je het een aantal keer voorbijkomen

shmoopymaandag 17 november 2003 @ 13:29
Thee dus.
Fullymaandag 17 november 2003 @ 13:30
link, bron, url
Dragon1976maandag 17 november 2003 @ 13:32
quote:
Op maandag 17 november 2003 13:29 schreef shmoopy het volgende:
Thee dus.
Earl grey mi lady?
MaxMarkmaandag 17 november 2003 @ 13:33
U wordt allen heel erg bedankt
mvdejongmaandag 17 november 2003 @ 13:36
quote:
Op maandag 17 november 2003 13:32 schreef Dragon1976 het volgende:

[..]

Earl grey mi lady?


"milady" of "my lady"
notepadmaandag 17 november 2003 @ 13:37
Thou = jij
Thee = jou

dus het moet thee zijn (tegen jou)

(duurde even omdat ik niet meer wist of ze ook gebruik maakten van een genitief)

andersom dus

servowirezaterdag 3 januari 2004 @ 00:54
Wat is het nou...

It is Thou i love...
It is Thee i love...
It is Thy i love...

Welke :$
Bedoeld als 'Jij bent het waar ik van jou'

8-ballzaterdag 3 januari 2004 @ 00:55
quote:
Op zaterdag 3 januari 2004 00:54 schreef servowire het volgende:
Wat is het nou...

It is Thou i love...
It is Thee i love...
It is Thy i love...

Welke :$
Bedoeld als 'Jij bent het waar ik van jou'


It is Thou I love...
servowirezaterdag 3 januari 2004 @ 00:58
quote:
Op zaterdag 3 januari 2004 00:55 schreef 8-ball het volgende:

[..]

It is Thou I love...


en is goed engels?
LennyKravitzzaterdag 3 januari 2004 @ 01:04
quote:
Op maandag 17 november 2003 13:27 schreef Grayburn het volgende:
Thy ?

Thou shall not...

Majonijntjezaterdag 3 januari 2004 @ 12:20
quote:
Op maandag 17 november 2003 13:26 schreef MaxMark het volgende:
Ik ben op zoek naar de vertaling voor het Nederlandse woordje "Gij", zeg maar, de middeleeuwse versie van "jij" dus.
Ik weet wel hoe je het uitspreekt, maar niet hoe je het schrijft. Kan iemand mij hierbij helpen?

Het moet in deze zin: "respectfully I say to ..."


Bvd.


zeker en vast "respectfully I say to thee"

*zei het meisje dat de laatste tijd met niets anders dan Shakespeare en Marlowe bezig is*

edit: correctie'tje, I'm a bad typer

[Dit bericht is gewijzigd door Majonijntje op 03-01-2004 12:25]

Adune_Ringerilzaterdag 3 januari 2004 @ 12:23
quote:
Op zaterdag 3 januari 2004 12:20 schreef Majonijntje het volgende:

[..]

zeker en vast "respectfully I see to thee"

*zei het meisje dat de laatste tijd met niets anders dan Shakespeare en Marlowe bezig is*


say...

[Dit bericht is gewijzigd door Adune_Ringeril op 03-01-2004 12:24]

Toadettezaterdag 3 januari 2004 @ 12:23
Ik ga ook voor thou.
Majonijntjezaterdag 3 januari 2004 @ 12:24
thy is bezittelijk vnw
thou is pers vnw, betekend "gij"
thee is pers vnw, betekend "U"

dus respectvol zeg ik tot U, moet "thee" zijn

als "Gij" iets respectvol zegt, dan is het

Thou talk'st respectfully

Legolas_Greenleafzaterdag 3 januari 2004 @ 12:25
quote:
Op zaterdag 3 januari 2004 12:20 schreef Majonijntje het volgende:

[..]

zeker en vast "respectfully I see to thee"

*zei het meisje dat de laatste tijd met niets anders dan Shakespeare en Marlowe bezig is*


In deze zin is het idd thee.
CAPTAIN_CAPSLOCKzaterdag 3 januari 2004 @ 16:17
quote:
Op maandag 17 november 2003 13:29 schreef Rrroen het volgende:

[..]

...thee.

Vervoeging - of hoe noem je dat met dit soort woorden - van thou.


"Flexie" is de benaming van het algemene verschijnsel van vormverandering van woorden om de syntactische verhouding dier woorden aan te duiden. Binnen dit algemene verschijnsel wordt onderscheid gemaakt tussen vormverandering van werkwoorden, welke de naam "vervoeging/conjugatie" draagt, en van naamwoorden welke "verbuiging/declinatie" heet.
Mr.Noodlezaterdag 3 januari 2004 @ 16:20
Thou shall not post stupid questions
MaxMarkzaterdag 3 januari 2004 @ 20:44
quote:
Op zaterdag 3 januari 2004 00:54 schreef servowire het volgende:
Wat is het nou...

It is Thou i love...
It is Thee i love...
It is Thy i love...

Welke :$
Bedoeld als 'Jij bent het waar ik van jou'


Anders kick je ff een 2 maanden oud topic omhoog

Antwoord staat wel op die website

Thijs_maandag 5 januari 2004 @ 21:25
quote:
Op zaterdag 3 januari 2004 16:20 schreef Mr.Noodle het volgende:
Thou shall not post stupid questions
Thou shaLT not...
Majonijntjemaandag 5 januari 2004 @ 22:02
quote:
Op maandag 5 januari 2004 21:25 schreef Thijs_ het volgende:

[..]

Thou shaLT not...


as in: correct
Viking84maandag 5 januari 2004 @ 22:09
jongens, wat doen jullie moeilijk:

shall I compare thee to a summer's day?
thou art more lovely and more temperate


ik zou dus zeggen dat 'thee' de accusatief-naamval is (zoals 'jou' in 'ik hou van jou) en dat 'thou' de nominatief-naamval is (zoals 'jij' in jij houdt van mij)

[Dit bericht is gewijzigd door Viking84 op 05-01-2004 22:15]

OldJellermaandag 5 januari 2004 @ 22:12
Ye / Thou
Legolas_Greenleafmaandag 5 januari 2004 @ 22:15
quote:
Op maandag 5 januari 2004 21:25 schreef Thijs_ het volgende:

[..]

Thou shaLT not...


Kill, steal en nog 8 anderen.
RigorMortiswoensdag 7 januari 2004 @ 15:09
quote:
Op maandag 17 november 2003 13:28 schreef Fling het volgende:

[..]

Klopt. Maar in deze zinssamenstelling is het "I say to thee"


jij hebt gelijk
Dagonetdonderdag 8 januari 2004 @ 11:13
And I say to thee thusly: "thou shalt not confuse thine thous and thees".