quote:Ja, dat is dan vooral handig voor mensen die geen engels spreken.
Op donderdag 28 juni 2001 17:23 schreef Angel22 het volgende:
Bepaalde woordgrappen moeten ze gewoon niet vertalen, maar gewoon zo laten als het is.
Dus dan geen ondertiteling erbij.
Alles beter dan nasynchroniseren
quote:Ieder weldenkend mens spreekt op zijn minst een beetje engels en kan het redelijk begrijpen, dus das bull wat je nu zegt.
Op donderdag 28 juni 2001 18:36 schreef ~Anja~ het volgende:[..]
Ja, dat is dan vooral handig voor mensen die geen engels spreken.
Alles beter dan nasynchroniseren
Maar idd nasynchroniseren is helemaal k*t. Weleens op een duitse zender een anderstalig programma gekeken?
quote:Dat lijkt mij goed Nederlands. Ik studeer bijvoorbeeld Engels (lerarenopleiding
Op donderdag 28 juni 2001 11:54 schreef Zapper het volgende:
Gisteren bij Seinfeld:"I think you need a degree" (Er werd een 'college-degree' bedoeld)
Ondertiteling: Ik denk dat je een graad nodig hebt.
quote:Dat is pas bullpoep. Veel mensen spreken geen Engels (denk aan immigranten uit Spanje of whatever die wel Nederlands hebben geleerd, maar verder niets (engels wordt vrijwel niet gedoceerd in Spanje)).
Op vrijdag 29 juni 2001 18:50 schreef Angel22 het volgende:[..]
Ieder weldenkend mens spreekt op zijn minst een beetje engels en kan het redelijk begrijpen, dus das bull wat je nu zegt.
Daarbij gaat iedereen hier nu uit van Engels, maar er zijn ook anderstalige films..... Zimbabwees woordgrapje snap ik niet
Gozer ofzo lijkt me al een stuk beter.
quote:Nee ok maar als daar fouten in gemaakt worden dan zie je die ook niet omdat je geen zimbabwees spreekt.
Op vrijdag 29 juni 2001 19:52 schreef CraZaay het volgende:[..]
Daarbij gaat iedereen hier nu uit van Engels, maar er zijn ook anderstalige films..... Zimbabwees woordgrapje snap ik niet
Het Journaal had in een filmpje over Bush en de zijnen een blokje staan met "Republikijnen"
Geen vertaling, waar gewoon STOM.
Dat was echt kicke! hahahaha
Dat was trouwens in het begin van fok maar ik ben bang dat dat topic verloren is gegaan...
<edit>Toch de post gevonden: Ondertiteling </edit>
[Dit bericht is gewijzigd door Blue Thunder op 30-06-2001 10:01]
quote:Ja maar om het dan meteen maar niet te gaan vertalen? Neem bijv. mijn ouders, die alleen 'Hou ar joe' kunnen zeggen en niet echt veel meer begrijpen, die zullen niet snappen als je dingen maar gewoon niet gaat vertalen hoor, dus dat is bull wat je nu zegt.
Ieder weldenkend mens spreekt op zijn minst een beetje engels en kan het redelijk begrijpen, dus das bull wat je nu zegt.
quote:sorry dan, maar wat dit betreft blijf ik bij mijn standpunt.
Op zaterdag 30 juni 2001 19:50 schreef ~Anja~ het volgende:[..]
Ja maar om het dan meteen maar niet te gaan vertalen? Neem bijv. mijn ouders, die alleen 'Hou ar joe' kunnen zeggen en niet echt veel meer begrijpen, die zullen niet snappen als je dingen maar gewoon niet gaat vertalen hoor, dus dat is bull wat je nu zegt.
quote:Nee, dat is nou ook weer overdreven, maar ik noemde maar wat. Had ook een opa van 80 kunnen nemen als voorbeeld, die helemaal geen engels kan. Maar goed, verder helemaal niet belangrijk, zolang ze alles maar blijven vertalen.
Op zaterdag 30 juni 2001 19:55 schreef Angel22 het volgende:[..]
stomme film want ik begrijp er geen barst van.
Dat kun je mij niet wijsmaken.
quote:Die vergelijking gaat wel op... Ik heb die ondertitels nodig, maar een in Nederland wonende Zimbabwaan (wat is in godsnaam de naam van een inwoner van Zimbabwe
Op zaterdag 30 juni 2001 08:49 schreef Angel22 het volgende:[..]
Nee ok maar als daar fouten in gemaakt worden dan zie je die ook niet omdat je geen zimbabwees spreekt.
Dus die vergelijking gaat niet op ...
quote:Nee dit is dus pas echte onzin, veel mensen spreken een beetje engels. Maar een beetje engels is dus bij lange na niet voldoende om woordgrapjes te kunnen volgen. Daarvoor heb je juist een goede beheersing nodig.
Op vrijdag 29 juni 2001 18:50 schreef Angel22 het volgende:[..]
Ieder weldenkend mens spreekt op zijn minst een beetje engels en kan het redelijk begrijpen, dus das bull wat je nu zegt.
Maar idd nasynchroniseren is helemaal k*t. Weleens op een duitse zender een anderstalig programma gekeken?
quote:Ik doe beide, volgens mij.
Op zondag 01 juli 2001 16:33 schreef sataN het volgende:
Bovendien, als je goed engels spreekt en verstaat, dan lees je toch die ondertitels niet? Ik merk iig dat ik dat heel vaak niet eens doe.
quote:nee, maar ze staan wel zo irritant 25% van het beeld te verknallen. zend ze dan uit via teletext ofzo, zoals ze ook bij nederlandse programma's doen voor slechthorenden. dan kan IK ze uitzetten en die paar mensen die geen engels kunnen zetten ze dan maar fijn aan.
Op zondag 01 juli 2001 16:33 schreef sataN het volgende:
Bovendien, als je goed engels spreekt en verstaat, dan lees je toch die ondertitels niet? Ik merk iig dat ik dat heel vaak niet eens doe.
quote:
Op donderdag 28 juni 2001 10:20 schreef sataN het volgende:
*knip*
Maar altijd als jullie ondertitelfouten zien op ned. 1, 2 of 3 wil ik dat graag weten!
*knip*
quote:Zoals afgelopen maandag in 'Star Trek: Voyager' op ned2:
Op vrijdag 29 juni 2001 23:35 schreef Dr_Crouton het volgende:
Topic zit boordevol herkenningen!
Meest irritantst zijn de ondertitelingen waarin de namen niet goed vertaald zijn, zoals eerder genoemd: Dune en Star Trek. Als fan/kijker zit je soms tenenkrommend te kijken en zou je willen dat je zelf die ondertitels ter plekke wil corrigeren. Zie het als heiligschennis
Badlands -> Woesternij
Caretaker -> Hoeder
Dit soort woorden kan je imo beter niet naar het Nederlands vertalen en gewoon het Engelse woord laten staan.
"deputy mayor" is volgens mij eerder loco-burgemeester, dan "eerste schepen" (we leven in het jaar 2001 heren/dames ondertitelaars!).
En zo zit die serie vol met dit soort ouderwetse woordenboek vertalingen. Gelukkig zuigt die serie ook, dus dat blijft dan mooi "in stijl".
Lock Stock and Two Smoking Barrels:
"Bring me snowwhite and the 3 little chemics."
"Breng me sneeuwwitje en de 7 chemici."
Lekkere tolk als je niet eens het verschil tussen 3 en 7 weet.
je hoeft niet echt goed engels te kunnen om deze fout te zien.
DOMME MONGOLEN!!
Forum Opties | |
---|---|
Forumhop: | |
Hop naar: |