FOK!forum / School, Studie en Onderwijs / Vertalingen van Griekse Teksten
Thijs_vrijdag 26 september 2003 @ 20:54
Ik heb gehoord dat er her en der op internet vertalingen staan van klassieke Griekse teksten. Vanwege een AVV-cursus die ik momenteel volg ben ik hiernaar op zoek. Ik heb al gekeken op www.perseus.tufts.edu, echter, hier staat het alleen per alinea op. Weet iemand nog (een) andere website(s) waar ik engelse of nederlandse vertalingen kan vinden van:
Sophocles: Antigone en Oedipus Coloneus
Euripides: Heracles Furens, Iphigeneaia, Phoenissae, Medea
En vertalingen van de latijnse teksten:
Ovidius: Metamorphosen
Vergilius: Aeneas
Kang-Hevrijdag 26 september 2003 @ 21:09
Kox Kollum ken ik in ieder geval voor Latijn. Verder is Google natuurlijk je beste vriend.
Exteriorvrijdag 26 september 2003 @ 21:16
www.oudheid.nl
onder literatuur -> klassieken in vertaling

nooit aan gedacht, ook wel handig voor mij * Exterior volgt dit topic

iscarazaterdag 27 september 2003 @ 19:01
Toevallig heb ik ze ook nodig
imagozaterdag 27 september 2003 @ 20:42
gewoon googelen
Thijs_zaterdag 27 september 2003 @ 23:46
quote:
Op zaterdag 27 september 2003 20:42 schreef imago het volgende:
gewoon googelen
Dat heb ik al geprobeerd: de zoektermen vertaling + auteur + titel levert bij mij niets op.
I.R.Baboonzaterdag 27 september 2003 @ 23:47
Misschien is het makkelijker om engelse vertalingen te vinden.

En engels -> Nederlands moet wel te doen zijn.

iscarazondag 28 september 2003 @ 12:17
Engels is idd makkelijk te vinden.
Thijs_ is gewoon lui
Deavelinzondag 28 september 2003 @ 14:44
http://www.latijnengrieks.com, daar staat echt heel veel op...
Thijs_zondag 28 september 2003 @ 21:53
quote:
Op zondag 28 september 2003 12:17 schreef iscara het volgende:
Engels is idd makkelijk te vinden.
Thijs_ is gewoon lui
De engelse Heracles-vertaling die ik nu gevonden heb, is erg moeilijk:
quote:
Divers are the toils he hath accomplished, and last of all hath he passed through the mouth of Taenarus into the halls of Hades to drag to the light that hound with bodies three, and thence is he never returned.
en
quote:
So this connection with Creon is likely to prove to us a serious evil; for now that my son is in the bowels of the earth, this illustrious monarch Lycus is bent on extirpating the children of Heracles, to quench one bloody feud with another, likewise his wife and me, if useless age like mine is to rank amongst men, that the boys may never grow up to exact a blood-penalty of their uncle's family.
Etcetera, etcetera

Een zo'n zin uitpluizen is te doen, 30 pagina's is echter vermoeiend. Daarom dus nederlands als het kan.

En op www.latijnengrieks.nl, www.oudheid.nl en www.koxkollum.nl staat niet echt veel.

iscarazondag 28 september 2003 @ 21:59
http://klassieketalen.pagina.nl helpt ook niet veel