quote:Ah, bedankt voor uw uitleg.
Op woensdag 20 augustus 2003 00:07 schreef OllieA het volgende:[..]
Ik bedoel loop
NL: neem uw bed op en wandel
E: lus(t)gang
Fries: niet echt vertaalbaar, maar zoiets als: "tjongejongemienjongetistochwattegenswoordigs"Multifunctioneel woord van de dag, dus.
Isabeau:
Maar om in de toekomst verwarring te voorkomen vermaan ik u toch wel dringend om in het vervolg geen woorden meer plaatsen die in twee of meer talen verschillende betekenissen hebben. Dit om de consistentie en continuiteit van WvdD te waarborgen, natuurlijk.
quote:Tin. Als in: meager.
Op donderdag 21 augustus 2003 10:08 schreef beeer het volgende:[..]
cup
Nu denk iedereen dat dit Engelse woorden zij, terwijl het in feite twee Friese woorden voor 'schraal zijn'. Kijk, met een separaat topic zou je een dergelijke verwarring hebben voorkomen. Maar ja. .
quote:Ik neem aan dat je dit in het Engelse Woordentopic zou hebben gepost, beeer?
Op donderdag 21 augustus 2003 10:08 schreef beeer het volgende:[..]
cup
. Kupper. .
Maar dan natuurlijk als tegendraads woord in het Nederlandse Woordentopic. En dan zou mijn dagwoordenreeks met 'holle' - in het Friese Woordentopic natuurlijk - compleet geweest zijn. Hmz. Ik ben helemaal confuus .
quote:Hmz. Heeerbeeer, ik snap er werkelijk geen snars meer van! Ik weet dat het nogal veel gevraagd is, maar mag ik je beleefd verzoeken dit - ongetwijfeld - geniale woord even in de goede context te plaatsen? Op het moment ben ik de draad namelijk even helemaal kwijt.
Op donderdag 21 augustus 2003 11:28 schreef beeer het volgende:
En nog een woord speciaal voor de g.m.:corpulentie.
Wel in het nette natuurlijk hé?
Grmbl. Alweer een post. .
Forum Opties | |
---|---|
Forumhop: | |
Hop naar: |