Maar ik erger me aan het geven van foute informatie. Dat gebeurt erg vaak. Als je het niet weet, doe het dan niet. Dan zeggen ze bijvoorbeeld: Jaja, deze man kwam vorig jaar over van team X, terwijl hij nooit bij team X gespeeld heeft. Een ander voorbeeld: op EURO 2000 speelde bij Noorwegen Vegard Heggem van Liverpool mee. Die was toen net weer een maandje fit, na een zware blessure. De verslaggever: ja, hij staat nooit in de basis. Feitelijk misschien juist, maar met een gebroken been is het moeilijk ballen. Nu wekt hij de suggestie dat hij slechts reservespeler was.
Ook erg: namen fout uitspreken. Zeg gewoon Balencia ipv Valencia. Je zegt toch ook Liverpoel ipv Liverpool. En wees dan consequent. Dus ook Pejjegrino ipv Pellegrino, want ze zeggen wel Casiejas ipv Casiellas.
Iemand die deze ergernissen deelt of andere heeft? Of juist zegt: maak je niet zo druk!
al vind ik soms wel dat de commentatoren vaak wat leuker mogen becommentarieren... en wees eens eerlijk en geef de scheids niet altijd gelijk... geef aan dat speler x gewoon wel buitenspel liep, en volg niet doelloos de mening van de scheids
Foute nationaliteiten, ook zo erg. Andy Herzog werd eens een Zwitser genoemd, da's ook wel erg fout.
Ik heb trouwens liever Valencia dan Balencia - purisme moet je niet te ver doorvoeren en 98 procent van de Nederlanders zegt Valencia.
quote:Nou nou wandelende encyclopedieen. Bij een actie van een non-topclub hoor ik meestal het begeleidend commentaar: ''speler van Groningen komt er tussen. En oh wat knap van Maxwell die de bal simpel herovert van de Groningenspeler.''
Op donderdag 13 maart 2003 18:26 schreef SCH het volgende:
Foute informatie is ontzettend ergerlijk maar ik vind dat eerlijk gezegd bij voetbal nogal meevallen, als het om Nederlandse (publieke omroep) commentatoren gaat. Bij schaatsen wordt enorm slecht gecommentarieerd. Bij voetbal zullen ze er wel eens naast zitten, maar het lijkt me geen trend of usance. Dat blijkt ook niet uit je stukje, dan moet je toch met gespecificeerder voorbeelden en namen komen. Er lopen nogal wat wandelende encyclopedieen rond bij de NOS namelijk.Ik heb trouwens liever Valencia dan Balencia - purisme moet je niet te ver doorvoeren en 98 procent van de Nederlanders zegt Valencia.
Goed, die namen is persoonlijk, maar ik vind dat als je dan al gewoon alles op z'n Hollands wilt uitspreken, dat je consequent moet zijn. Regels die je kent, moet je gewoon toepassen of helemaal niet.
Men zit er gewoon vaak naast met informatie, die voorbeelden over Heggem en Herzog waren er 2 die me snel te binnen schoten, maar ik heb ook verslaggevers horen melden dat:
- Aílton van Werder Bremen pas dit jaar echt begon te scoren, terwijl de man de laatste 3 seizoenen al 10 tot 15 goals per seizoen maakt.
- Zenoni een tweelingbroer heeft bij Brescia, terwijl die bij Atalanta speelt.
- Lua Lua uit Congo komt, ipv DR Congo.
Die schieten me net nog te binnen. Op WK's is het vaak echt huilen met de pet op. De internationale voetbalkennis van het gros van onze verslaggevers schiet echt te kort. Dan wil ik ze nog best vergeven dat ze niet weten wie Rolando Fonseca is, maar als ze Sebastian Abreu dan niet kennen....
quote:Ik ben niet onder de indruk van je voorbeelden - ze hoeven echt niet iedereen en alles te kennen, zeker niet bij samenvattingen. Er zijn altijd betweters en 'deskundo's' die nog meer weten of ze op een woordje pakken. Zoals jij het stelt is 98 procent van de informatie wel juist, best een hoge score
Op donderdag 13 maart 2003 19:45 schreef methodmich het volgende:
Nou, ik vind de NOS-commentatoren er bij internationale wedstrijden zeer vaak nazitten. Ik heb niet direct voorbeelden met naam en toenaam, maar ik wil het voor de gein wel eens een tijdje bijhouden. Ze geven echt heeeeeel erg vaak foute info, alleen om interessant te doen lijkt het.Goed, die namen is persoonlijk, maar ik vind dat als je dan al gewoon alles op z'n Hollands wilt uitspreken, dat je consequent moet zijn. Regels die je kent, moet je gewoon toepassen of helemaal niet.
Men zit er gewoon vaak naast met informatie, die voorbeelden over Heggem en Herzog waren er 2 die me snel te binnen schoten, maar ik heb ook verslaggevers horen melden dat:
- Aílton van Werder Bremen pas dit jaar echt begon te scoren, terwijl de man de laatste 3 seizoenen al 10 tot 15 goals per seizoen maakt.
- Zenoni een tweelingbroer heeft bij Brescia, terwijl die bij Atalanta speelt.
- Lua Lua uit Congo komt, ipv DR Congo.
Die schieten me net nog te binnen. Op WK's is het vaak echt huilen met de pet op. De internationale voetbalkennis van het gros van onze verslaggevers schiet echt te kort. Dan wil ik ze nog best vergeven dat ze niet weten wie Rolando Fonseca is, maar als ze Sebastian Abreu dan niet kennen....
Als ik Mali tegen Burkina Faso zou moeten verslaan, ken ik ook maar de helft van de spelers. Dan zou ik dus over die andere helft niet meer vermelden dan de naam en niet met "aardige anekdotes" komen die onjuist zijn. Dat hoor ik bij te veel van die mannen wel.
quote:Hoe spreek je dan Dynamo Moskou uit ? Dynamo Mokbah ?
Op donderdag 13 maart 2003 17:45 schreef methodmich het volgende:
Ook erg: namen fout uitspreken. Zeg gewoon Balencia ipv Valencia. Je zegt toch ook Liverpoel ipv Liverpool. En wees dan consequent.
Overigens is in het Russisch (en aanverwante talen) een h een g in de uitspraak. Andrii Husin heet dus Goesin.
En over dat verkeerd inschatten in de eerste post: daar ben ik het eik niet mee eens. Vaak zijn er commentatoren die tijdens het spel iets zien (buitenspel / penalty, whatever) en dus zeggen dat het het bv een penalty was. Maar ja, dan komt de herhaling en dan kun je duidelijk zien dat het géén penalty was, maar dan zijn ze te 'trots' om toe te geven dat ze het zelf fout houden, waardoor ze dus óf gewoon knalhard beweren dat het wél een penalty moest, óf je krijgt van die klotesmoesjes te horen. Maar ik heb volgens mij nog nooit een commentator echt horen zeggen dat hij het gewoon fout had....
quote:
Op vrijdag 14 maart 2003 10:19 schreef mr_cucumber het volgende:
Vandeweek nog, zat ik naar Fenerbahce tegen nogwat te kijken en hoor je "Prachtig doelpunt van Galatasaray"..dramatisch als je het mij vraagt.
quote:Frank Raas vind ik persoonlijk een heel goede verslaggever. Kunnen ze in Nederland veel van leren.
Op donderdag 13 maart 2003 20:18 schreef sklommel het volgende:
Ik kan me iid ook flink ergeren aan wat ze in die 90 minuten allemaal weten te zwetsen!! Echt ongelooflijk gewoon.Helaas is het op de VRT ook al niet meer beter, maar zo'n 4 -5 jaar geleden hadden ze hier nog gewoon commentatoren die hun mond dichthielden als er nix nuttigs te zeggen was, maar die tijd is inmiddels al wel voorbij...
En nog iets voor de heren commentatoren als ze het toevallig lezen: Davide Rebellin (Italiaan) spreek je uit als Dàvide Rebellin (dus klemtoon op de a van Davide en dubbel L als dubbel L (tis geen Majorca).
quote:
Op vrijdag 14 maart 2003 10:28 schreef Frenkie het volgende:[..]
het was Fenerbahce-Galattasaray. Dus een doelpunt van Galatassaray zou natuurlijk kunnen
![]()
quote:spanjaarden zeggen geen V maar B
Op donderdag 13 maart 2003 17:45 schreef methodmich het volgende:
Ook erg: namen fout uitspreken. Zeg gewoon Balencia ipv Valencia.
quote:die moeten ze van tv af trappen
Op zaterdag 15 maart 2003 15:27 schreef thefreezeman het volgende:
Maar waar ik me kapot aan erger is die akelige Kraay (jr) op SBS 6
Wat een irritant figuur.
Maar dat is wel een ergernis waar overheen te komen valt. Wat ik wel ergerlijk vind (en toevallig zag ik het net in het Sportjournaal) als er echt duidelijk foute namen worden gezegd. Zo was net bij de samenvatting Zwolle - RBC Wim de Ron zowel doelman van Zwolle als RBC (bij beide goals (het werd 1-1) zei de commentator dat De Ron geklopt was namelijk).
En daarna bij de samenvatting Roda JC - NAC Breda haalde Roorda (doelman Roda) een kopbal van Christiano (spits Roda) van de lijn. Jaja .
Mijn allergrootse commentator-irritatie is echter wel de commentatoren die een hele wedstrijd lang niets anders doen dan clichés uitbraken. "Vitesse tapt na rust uit een ander vaatje" en dat soort shit. Vooral Ten Napel heeft daar een handje van .
quote:
Op zondag 16 maart 2003 03:07 schreef Bombie het volgende:
Op een gegeven moment was het volgens mij Evert ten Napel die Brazilianen-koorts had. Dan zei ie bij Ronaldo, RonaldOE.
Of RivaldOE.. Volgens mij zei ie zelfs nog bij die Noorse Flo FlOE.
quote:Ja maar dat kan nog best gebeuren. Kijk maar naar Vitesse-PSV gisteren. Het hád kunnen gebeuren dat de commentator zei: "Doelman Jevric (Vitesse) haalt een inzet van Jan van Halst (Vitesse) van de lijn". Is niet gebeurd natuurlijk
Op zondag 16 maart 2003 13:12 schreef keeper het volgende:
'
[...]En daarna bij de samenvatting Roda JC - NAC Breda haalde Roorda (doelman Roda) een kopbal van Christiano (spits Roda) van de lijn. Jaja
.
[...]
|
Forum Opties | |
---|---|
Forumhop: | |
Hop naar: |