Dat. Lekker begin vd week zoquote:Op maandag 20 november 2023 08:51 schreef Pizzakoppo het volgende:
Dit is zo random dat het interessant is.Tof topic TS!
Bizar haha. Het “kalkoenmysterie” is wel een aparte. Zou leuk zijn als dat nog eens wordt ontrafeld.quote:Op maandag 20 november 2023 09:04 schreef heywoodu het volgende:
Detail: in het Portugees heet een kalkoen (een 'turkey') een 'peru'. Dus dezelfde vogel heeft in twee verschillende talen de naam van twee totaal verschillende landen
Weet je dat ook weer. Verder een uitmuntende OP, zo eens helemaal uitlezen
Dat rondom 2Pac is wel apart. Bij de meeste bekende artiesten ligt er meestal nog een restant aan werk en dan verschijnt er nog eens singletje of een album met rest-werk.quote:
quote:Der Namensbestandteil Trut- wird etymologisch als Lautmalerei auf den Ruf trut-trut des Tiers bzw. auf den entsprechenden Lockruf seines Halters oder auch auf mittelniederdeutsch droten („drohen“, altnordisch þrutna „anschwellen“, altenglisch þrutian „vor Zorn oder Stolz schwellen“) und damit auf die typische Drohgebärde des Tiers zurückgeführt. Der älteste hochdeutsche Nachweis für diesen Namen stammt von 1673 (Christian Weise, Die drei ärgsten Erznarren: „einem Calecutischen Hahn, oder wie man das zahme Wildpret auf hoch Teutsch nennet, einem Truthahn“).
Der Name turkey („türkischer Hahn“) bezeichnete im Englischen ursprünglich das Perlhuhn, weil dieses aus Numidien über die Türkei nach Europa kam, und wurde dann nach der Entdeckung der Neuen Welt irrtümlich auch auf Truthühner übertragen (so belegt seit 1555). Die gleiche Übertragung liegt vor bei dem von Carl von Linné gewählten wissenschaftlichen Namen Meleagris. Denn griech. μελεαγρίς, lat. meleagros (oder auch gallina africana, „afrikanisches Huhn“), hieß in der griechisch-römischen Antike das Perlhuhn, mit einem wahrscheinlich aus Lautmalerei entstandenen Namen, der in der griechischen Mythologie in Verbindung gebracht wurde mit dem Namen des Meleagros: danach wurden die Schwestern des Meleagros, die Meleagriden, von der Göttin Artemis in Perlhühner verwandelt und weinen seither über den Tod des Bruders Tränen, aus denen der Bernstein entsteht.
Indisches oder (belegt seit 1531) Indianisches Huhn, frz. coq d'Inde (zuerst 1548, „Hahn Indiens“, vgl. frz. Bezeichnung „dinde“ für Truthuhn), wurde das Truthuhn in der Frühen Neuzeit genannt, unter Verselbigung Indiens mit dem „Neuen Indien“ Amerika. Auch kalkutisches Huhn (1555), daraus dann Kalikuter (1750), Kalekuten und Kutschhahn, wurde es gelegentlich genannt, nach dem Namen der Stadt Kalikat (engl. Calicut), von der aus die Portugiesen ihr ostindisches Reich gründeten, und die zum Synonym für exotische, weite Ferne wurde. Im niederländischen Kalkoen wurde diese Assoziation mit Kalikat bewahrt. Auch die Bezeichnung Indian wurde früher benutzt.[3]
Klein beetje in het verlengde hiervan vind ik het zo maf dat een meer in het Duits een see is en een zee een mehr. In het Spaans is een zee een mar en in het Italiaans een mare. In zowel het Spaans als het Italiaans is een meer een lago. In het Engels is het echter weer een sea en is een meer een lake. In het Frans is een zee een mer en een meer een plus.quote:Op maandag 20 november 2023 11:09 schreef knoopie het volgende:
En in het Duits heet het dan weer een Truthuhn, want alleen met heel veel fantasie op kalkoen lijkt. Volgens wikipedia komt "Trut" van het geluid dat ze maken, of van het oud-duitse woord voor dreigen, wat de dieren nogal doen als ze in het nauw gedreven worden.
Turkey was oorspronkelijk eigenlijk de naam voor de Parelhoen die uit Afrika komt. Soms werd het ook een Indisch Huhn genoemd, of meer specifiek vernoemd naar de stad Kalikat, waar dan waarschijnlijk weer het nederlandse woord Kalkoen vandaan komt. Logisch toch?
[..]
In het Portugees is het abacaxi, geen ananas.quote:Op maandag 20 november 2023 12:39 schreef Farenji het volgende:
Waarom heet een ananas in elke taal ananas maar noemen ze het in het Engels pineapple?
Idem met het woord passie / passion / passione, maar in het Duits: Leidenschaft!
Een kalikathoen(der) is ook een verklaring. Maar waar Cornelis Calkoen dan weer z’n naam vandaan heeft is dan weer een vraag. Is hij naar deze hoender vernoemd of toch andersom?quote:Op maandag 20 november 2023 11:09 schreef knoopie het volgende:
En in het Duits heet het dan weer een Truthuhn, want alleen met heel veel fantasie op kalkoen lijkt. Volgens wikipedia komt "Trut" van het geluid dat ze maken, of van het oud-duitse woord voor dreigen, wat de dieren nogal doen als ze in het nauw gedreven worden.
Turkey was oorspronkelijk eigenlijk de naam voor de Parelhoen die uit Afrika komt. Soms werd het ook een Indisch Huhn genoemd, of meer specifiek vernoemd naar de stad Kalikat, waar dan waarschijnlijk weer het nederlandse woord Kalkoen vandaan komt. Logisch toch?
[..]
Ik las dat men vroeger niet zoveel onderscheid tussen meren en zeeën maakten. De diepte is soms vergelijkbaar. Je hebt grote meren die als zee werden gezien en kleine zeeën die als meer werden gezien. Het stond beide voor een bepaalde voorstelling die mensen hadden. Iemand zag iets en noemde het meer of zee op basis van wat werd gezien. Later zal daar wel ergens de knoop zijn doorgehakt per land.quote:Op maandag 20 november 2023 12:20 schreef Pizzakoppo het volgende:
[..]
Klein beetje in het verlengde hiervan vind ik het zo maf dat een meer in het Duits een see is en een zee een mehr. In het Spaans is een zee een mar en in het Italiaans een mare. In zowel het Spaans als het Italiaans is een meer een lago. In het Engels is het echter weer een sea en is een meer een lake. In het Frans is een zee een mer en een meer een plus.
Lang verhaal kort. Bijzonder hoe sommige talen vrijwel identieke aanduidingen bedoelen zoals lake en lago. En in andere gevallen juist tegenovergestelde zaken omschreven worden zee versus see.
Dit is een pinecone. En omdat een ananas een voor die tijd nieuwe vrucht voor Europeanen was en hieraan deed denken, werd het een pineapple voor de Engelstaligen. Mogelijk dachten ze destijds dat het verwant was ivm de vorm.quote:Op maandag 20 november 2023 12:39 schreef Farenji het volgende:
Waarom heet een ananas in elke taal ananas maar noemen ze het in het Engels pineapple?
En piña in het Spaans.quote:Op maandag 20 november 2023 12:39 schreef Farenji het volgende:
Waarom heet een ananas in elke taal ananas maar noemen ze het in het Engels pineapple?
Klopt en in het Portugees is t ook anders zoals hier eerder boven was aangegeven.quote:
quote:Op maandag 20 november 2023 17:27 schreef stavromulabeta het volgende:
Wie Kennedy vermoord heeft, of Elvis echt samen met een Yeti in een UFO rondvliegt.
En wie dit nummer geschreven heeft
In de oceaan verdwenen lijkt plausibel.quote:Op dinsdag 21 november 2023 00:05 schreef Tokay het volgende:
Zomaar wat dingen waar ik benieuwd naar ben …
- Wat is er gebeurd met MH370?
De schutter was Lee Harvey Oswald. NG heeft hier ooit een tracering gedaan van de kogel met modellen van de straat, van de auto en de personen erin waarbij de afstelling van stoelen en banken tot de milimeter nauwkeurig zijn ingeregeld.quote:- Wie vermoordde John F. Kennedy? (Morgen precies 60 jaar geleden.)
Deze heb ik destijds volledig gevolgdquote:- Wat was het effect geweest van de spectaculaire uitvinding van Jan Sloot (datacoderingssysteem) als hij de broncode had prijsgegeven? Sloot overleed onverwacht in 1999 en nam het geheim mee in zijn graf.
Ik weet het niet, maar er staat wel een nieuwsartikel in de krant over het raam waardoor hij is doodgeschoten:quote:Op dinsdag 21 november 2023 00:05 schreef Tokay het volgende:
Zomaar wat dingen waar ik benieuwd naar ben …
- Wie vermoordde John F. Kennedy? (Morgen precies 60 jaar geleden.)
|
Forum Opties | |
---|---|
Forumhop: | |
Hop naar: |