De stichting van het woordenboek van Van Dale wil zich houden aan de authentieke weergave van de Nederlandse spelling en zoekt nog steeds naar alternatieven voor barbarismen. Zo blijft de Nederlandse taal zoals zij was en worden nieuwelingen in de woordenschat toegelaten op een verantwoorde manier zonder de eigen taal te beschadigen.
Het is buitengewoon jammer dat vele van onze volksgenoten zich niet meer kunnen uitdrukken in Nederlandse termen en daarvoor de Engelse woordenschat toepassen. Net zo jammer is dat in de wandelgangen van het bedrijfsleven elke zij-ingang met een Engels term wordt aangeduid. De 'lunchroom', het 'copycentre' en de 'manager personal affairs' zijn nauwelijks te vermijden begrippen.
Ook onder de jeugd worden de stoere termen om elkanders oren gesmeten, alhoewel ik besef dat dit moeilijk uit het baldadige beeld te verwijderen is. Uiteindelijk is het weer jammer dat deze woorden deel uit gaan maken van onze 'normale' taalgebruik.
Uiteindelijk zijn bepaalde barbarismen niet te vermijden, als het al barbarismen zijn. Is er een gangbaar alternatief voor 'computer'? En om e-mail 'e-post' te gaan noemen lijkt mij verre van haalbaar. Maar het vermijden van veramerikaniseerd jargon en onbeholpen Engelse uitdrukkingen lijkt mij als trotse Nederlandse taalgebruiker niet een vergezochte opgave.
In hoeverre deelt u mijn mening? Bent u een barbarist of een vandalist. Gaarne met een gegronde onderbouwing!
WDV
[Dit bericht is gewijzigd door Tristitia_Ante op 08-01-2003 22:35]
ehm , een barbarist ?
quote:In ieder geval een interpunctiebarbaar.
Op woensdag 8 januari 2003 22:47 schreef Antagonist het volgende:
ehm , een barbarist ?
WDV
quote:Naja interpunctie ,
Op woensdag 8 januari 2003 22:50 schreef Tristitia_Ante het volgende:[..]
In ieder geval een interpunctiebarbaar.
WDV
quote:Dat je 'loser' wilde schrijven en verderop in je post gebruik maakt van het woord 'manager' geeft al iets aan van het gebruik van Engelse termen die door de jeugd en door het bedrijfsleven worden gebruikt.
Op donderdag 9 januari 2003 10:30 schreef Isabeau het volgende:
Ik kreeg juist het gevoel dat overmatig gebruik van de Engelse taal eigenlijk best "uit" is. Je bent een beetje een (hier wilde ik loser schrijven, hmm) sukkel als je altijd en overal maar Engels gebruikt. Ik hoor jongeren dan ook steeds vaker constructies als "dat is best poep" gebruiken. En "vet" heeft "cool" al lang verdrongen op het schoolplein. Dat het nog steeds lunchroom is komt door de werkende generatie op kantoren, de managers van nu. Het is wachten op de volgende generatie managers die er gewoon weer 'vreetzaal' van willen maken
Is het overigens niet zo, dat vet ook een veramerikanisering is. In de Amerikaanse muziekstromingen van de laatste jaren is een woord als 'fat' niet onbekend.
Het wachten is evenzo op de managers die zichzelf weer 'hoofd' noemen, of een ander, misschien beter alternatief.
WDV
Wat ik pas erg vind is de verkramptheid waarmee bijvoorbeeld de franse overheid zich aan het frans vasthoudt. Er worden allerlei woorden verzonnen voor engelse termen en die moeten dan worden gebruikt terwijl niemand ze eigenlijk gebruikt/wil gebruiken. Taal is toch iets van het volk?
Zolang diezelfde managers maar niet over een 'stukje commitment' praten.
ben ik de enige in heel Nederland die zich erget aan ''baby's'', als men meerdere kinderen bedoelt?
Waarom niet gewoon ''babies''?
Hetzelfde geldt voor ''portemonnee''....brrrr.
quote:Juist, dat is een taal zeker. En zijn wij niet het Nederlandse volk? Het volk dat Nederlands als moedertaal heeft?
Op donderdag 9 januari 2003 11:04 schreef Isabeau het volgende:Maar het is allemaal niet erg, die engelse/amerikaanse woorden in de taal. Een taal hoort te leven, hoort te veranderen, dat doet ze al jaren. Je weet zelf ook hoe vol de Nederlandse taal zit met franse woorden uit een tijd dat we tegen Frankrijk opkeken, duitse woorden uit een vergelijkbare periode en nu is het het engels mede door de bevrijding in de tweede wereldoorlog. Straks is het russisch, so what. Engels begint al behoorlijk uit te raken, misschien mede door het gevoel dat Amerikanen helemaal niet zo super zijn als we altijd dachten. Het Internet daarentegen verankert wel de soepele omgang met de engelse taal waardoor je zaken ook sneller in het engels weergeeft.Wat ik pas erg vind is de verkramptheid waarmee bijvoorbeeld de franse overheid zich aan het frans vasthoudt. Er worden allerlei woorden verzonnen voor engelse termen en die moeten dan worden gebruikt terwijl niemand ze eigenlijk gebruikt/wil gebruiken. Taal is toch iets van het volk?
Uiteraard is het niet de bedoeling om alles, maar dan ook alles om te zetten in het Nederlands. Dit is niet haalbaar, daarom gaf ik in mijn openingspost ook het voorbeeld van woorden zoals 'computer' en 'e-mail'. Dit zijn uitvindingen die in zo ongeveer iedere taal van hetzelfde woord voorzien zijn. Tegelijkertijd wijst dit ook terug op wat jij zei over het Internet. Dit medium heeft mede gezorgd voor veel Engelstalige terminologie. Het Internet is bovendien een internationaal medium, hetzelfde geldt ook voor het gebruik van het Engels in de verkeerscommunicatie door Nederlandse vliegmaatschappijen, om maar een simpele vergelijking te geven.
quote:Jij bent ongetwijfeld niet de enige. Mijn mening is in ieder geval hetzelfde als die van jou, wat dit betreft. 'Baby' is een woord dat dag in dag uit in onze taal wordt gebruikt maar niet gebaseerd op een vorm van terminologie. Daarom vind ik, in tegenstelling tot woorden afkomstig uit de digitale wereld, dat een woord als 'baby' wel vernederlandst moeten worden. 'Babies' is de logische meervoudsvorm, helaas moeten wij het bekopen met een uit het Engels geleend woord en vervolgens vervoegen wij het op een alternatieve wijze. Laat bijvoorbeeld de enkelvoud 'beebie' zijn en de meervoud 'beebies'.
Op donderdag 9 januari 2003 13:58 schreef SportsIllustrated het volgende:Andere, misschien onverwante vraag:ben ik de enige in heel Nederland die zich erget aan ''baby's'', als men meerdere kinderen bedoelt?
Waarom niet gewoon ''babies''?
Hetzelfde geldt voor ''portemonnee''....brrrr.
WDV
Edit: Beeer, bij deze. Excuses voor het misverstand.
[Dit bericht is gewijzigd door Tristitia_Ante op 09-01-2003 21:22]
quote:Ik ben geen neerlandicus, maar is 'babies' niet juist de Engelse meervoudsvorm, en 'baby's de juiste Nederlandse vorm?
Op donderdag 9 januari 2003 21:06 schreef Tristitia_Ante het volgende:
Jij bent ongetwijfeld niet de enige. Mijn mening is in ieder geval hetzelfde als die van jou, wat dit betreft. 'Baby' is een woord dat dag in dag uit in onze taal wordt gebruikt maar niet gebaseerd op een vorm van terminologie. Daarom vind ik, in tegenstelling tot woorden afkomstig uit de digitale wereld, dat een woord als 'baby' wel vernederlandst moeten worden. 'Babies' is de logische meervoudsvorm, helaas moeten wij het bekopen met de uit het Engels geleende vorm.WDV
quote:Jawel, dat klopt. Ik zal mijn post enigszins nuanceren om het duidelijker te maken.
Op donderdag 9 januari 2003 21:13 schreef beeer het volgende:[..]
Ik ben geen neerlandicus, maar is 'babies' niet juist de Engelse meervoudsvorm, en 'baby's de juiste Nederlandse vorm?
quote:Het probleem is dat het jaren duurt voordat het gehele volk het over 'zuigelingen' heeft. We hadden dit eerder moeten voorzien, maar dat is achteraf gepraat. Uit het verleden blijkt wel dat veranderingen die het dichtste bij de oorspronkelijk spelling liggen het snelste worden opgenomen. So, what's the deal?
Op donderdag 9 januari 2003 21:22 schreef beeer het volgende:
Zeg dan gewoon zuigeling en get over with it.
WDV
quote:Taal wordt democratisch bepaald. Als het volk babies wil zal het volk uiteindelijk babies krijgen.
Op donderdag 9 januari 2003 21:24 schreef Tristitia_Ante het volgende:[..]
Het probleem is dat het jaren duurt voordat het gehele volk het over 'zuigelingen' heeft. We hadden dit eerder moeten voorzien, maar dat is achteraf gepraat. Uit het verleden blijkt wel dat veranderingen die het dichtste bij de oorspronkelijk spelling liggen het snelste worden opgenomen. So, what's the deal?
.
WDV
quote:Maar vóór het volk over 'babies' of 'beebies' praat is het wel beïnvloed door onder andere het onderwijs en de media. Dus, als de stichting van het Groot Woordenboek der Nederlandsche Taal, of welke taalwetenschappelijk stichting dan ook, het woord 'beebie' als de correcte spelling invoert, dan zal het onderwijs en de media dit overnemen. Binnen de kortste keren is 'baby', op deze manier gespeld, alleen nog te vinden in de Poezie-albums van onze broertjes en zusjes of in de dagboeken van trotste grootouders.
Op donderdag 9 januari 2003 21:32 schreef beeer het volgende:[..]
Taal wordt democratisch bepaald. Als het volk babies wil zal het volk uiteindelijk babies krijgen.
Het volk heeft de tussen-n immers ook niet gekozen!
WDV
quote:Elke democratie heeft van tijd tot tijd zijn up's en down's, zo ook die van de spelling. Als het volk geen tussenennen wil zullen die uiteindelijk een natuurlijke dood sterven.
Op donderdag 9 januari 2003 21:50 schreef Tristitia_Ante het volgende:
Het volk heeft de tussen-n immers ook niet gekozen!
quote:Ik denk niet dat het volk hier iets over te willen heeft. Dit wordt nu eenmaal bepaald door hen die voor de tussen-n verantwoordelijk zijn. Juist als zíj de tussen-n niet meer willen, of dat de kritiek in zoverre beslissend is dat zij verplicht worden de tussen-n terug te draaien, dan zal het volk zich hier langzamerhand bij aanpassen. Totdat de tussen-n een natuurlijk dood sterft. En ook de tussen-n zal dan alleen nog op de authentieke, vergeelde bladzijden te lezen zijn.
Op donderdag 9 januari 2003 21:58 schreef beeer het volgende:[..]
Elke democratie heeft van tijd tot tijd zijn up's en down's, zo ook die van de spelling. Als het volk geen tussenennen wil zullen die uiteindelijk een natuurlijke dood sterven.
WDV
quote:Nu, mijnheer taalpurist, ik lees deze zin nu drie keer over en ik begrijp nog steeds niet wat u nu precies probeert te zeggen.
Op donderdag 9 januari 2003 22:04 schreef Tristitia_Ante het volgende:[..]
Ik denk niet dat het volk hier iets over te willen heeft. Dit wordt nu eenmaal bepaald door hen die voor de tussen-n verantwoordelijk zijn. Juist als zíj de tussen-n niet meer willen, of dat de kritiek in zoverre beslissend is dat zij verplicht worden de tussen-n terug te draaien, dan zal het volk zich hier langzamerhand bij aanpassen. Totdat de tussen-n een natuurlijk dood sterft. En ook de tussen-n zal dan alleen nog op de authentieke, vergeelde bladzijden te lezen zijn.
WDV
quote:Om kort te zijn: ik denk niet dat het volk beslist, maar zij die verantwoordelijk zijn voor taalveranderingen. Het volk volgt.
Op donderdag 9 januari 2003 22:11 schreef beeer het volgende:[..]
Nu, mijnheer taalpurist, ik lees deze zin nu drie keer over en ik begrijp nog steeds niet wat u nu precies probeert te zeggen.
WDV
quote:Ik meen dat u het hier verkeerd ziet. Zij, die u degenen die verantwoordelijk zijn voor taalveranderingen noemt, volgen naar mijn mening juist het volk - dat leidt - door de hobbelweg die taal heet glad te strijken. Namelijk het volk - of kleine groepen uit het volk - introduceert nieuwe woorden en gebruiken voor zulke woorden bijvoorbeeld meervoudsvormen die niet met de Nederlandse grammatica corresponderen en aan zij die verantwoordelijk zijn voor taalveranderingen is de verantwoordelijkheid al deze barbarismen te integreren in de Nederlandse taal. Glad strijken dus.
Op donderdag 9 januari 2003 22:14 schreef Tristitia_Ante het volgende:[..]
Om kort te zijn: ik denk niet dat het volk beslist, maar zij die verantwoordelijk zijn voor taalveranderingen. Het volk volgt.
WDV
quote:Tja, daar heeft u een goed onderbouwd tegendeel. Kunt u mij een voorbeeld noemen waarin dit duidelijk naar voren komt?
Op donderdag 9 januari 2003 22:24 schreef beeer het volgende:[..]
Ik meen dat u het hier verkeerd ziet. Zij, die u degenen die verantwoordelijk zijn voor taalveranderingen noemt, volgen naar mijn mening juist het volk - dat leidt - door de hobbelweg die taal heet glad te strijken. Namelijk het volk - of kleine groepen uit het volk - introduceert nieuwe woorden en gebruiken voor zulke woorden bijvoorbeeld meervoudsvormen die niet met de Nederlandse grammatica corresponderen en aan zij die verantwoordelijk zijn voor taalveranderingen is de verantwoordelijkheid al deze barbarismen te integreren in de Nederlandse taal. Glad strijken dus.
Het is namelijk zo dat het volk in geen geval met de tussen-n (als ik tot vervelens toe die voorbeeld nogmaals mag aanhalen) is gekomen. Zo blijkt ook dat het volk niet de creativiteit heeft om een spellingverandering in te luiden, omdat zij die verantwoordelijk zijn voor taalverandering het volk al voor is. Ik weet nog net niet of het het volk volgt of zij die... volgen.
WDV
Overigens is de dictatuur van de taalpuristen in Frankrijk volgens mij het meest vasthoudend, enigszins ironisch gelet op het feit dat daar toch de revolutie vandaan is gekomen. Als het goed is, in mijn ogen althans, houden de spellingmakers wel rekening met de 'natuurlijke' ontwikkeling van een taal, zodat er een gezonde wisselwerking bestaat tussen wat 'het volk' wil en wat de zogenaamde deskundigen ervan maken. Gehakketak over het al dan niet gebruiken van een tussen-n blijft naar mijn idee een beetje geneuzel in de marge. Zo ziet Het Volk dat althans, en terecht natuurlijk want zo interessant is het niet. Het is in mijn ogen een wat wereldvreemde instelling om voortdurend te hameren op het idee dat een taal puur zou moeten blijven; geen enkele moderne taal is geheel 'puur'. Het is vooral een nostalgisch en romantisch maar ongefundeerd verlangen waaruit het streven naar deze puurheid voortkomt.
|
Forum Opties | |
---|---|
Forumhop: | |
Hop naar: |