Tolstoi is behept met lange zinnen. De vertaler Hans Boland heeft daar wel ingesnoeid waar mogelijk.quote:Op donderdag 14 maart 2019 19:53 schreef NewBalance het volgende:
[..]
Ik heb War and peace uitgelezen. Vond ik prachtig! Bij Anna ben ik halverwege gestopt. Te langzaam en te saai..voor mij.
War and peace in het Engels gelezen. Anna in het Nederlands.quote:Op donderdag 14 maart 2019 22:30 schreef het_synergy_effect het volgende:
[..]
Tolstoi is behept met lange zinnen. De vertaler Hans Boland heeft daar wel ingesnoeid waar mogelijk.
Ziet er als een boeiend boek uit.quote:Op donderdag 21 maart 2019 22:13 schreef KennyPowers het volgende:
Uit:
- Catch-22 (10/10)
- Gimmick! (wel leuk geschreven maar qua verhaal/personages vond ik er niks aan)
Volgend waarschijnlijk
[ afbeelding ]
Is dit wat?quote:
Wie leest 't?quote:Op woensdag 27 maart 2019 13:39 schreef borisz het volgende:
Is dit wat?
Ik zie de mislukte quote nu pas.
Het luistert lekker weg. Het boek is fijn. Compact aan de hand van de verhalen, gebouwen, schilderijen een beknopte geschiedenis van de onze mooie hoofdstad.
Iedereen van OVT en een intro van Job Cohenquote:
quote:Inhoud
Een kleine geschiedenis van Amsterdam
Inleiding (door Job Cohen)
Het heerlijk gebouwde huis (voorgelezen door Paul van der Gaag)
Stenen en brood (voorgelezen door Astrid Nauta)
Vijand Roeltje (voorgelezen door Paul van der Gaag)
Naar een nieuw Jeruzalem (voorgelezen door Astrid Nauta)
De vreugde van Gods toorn (voorgelezen door Mathijs Deen)
De buitenstaanders en de gevestigden (voorgelezen door Michal Citroen)
Een ijstijd nader verklaard (voorgelezen door Paul van der Gaag)
Het vuurpaleis (voorgelezen door Astrid Nauta)
De loop van trein 11537 (voorgelezen door Mathijs Deen)
De jaren van morele paniek (voorgelezen door Michal Citroen)
Epiloog (voorgelezen door Geert Mak)
Heerlijke thrillerquote:Op zaterdag 23 maart 2019 17:11 schreef TargaFlorio het volgende:
Terry Hayes - Ik ben Pelgrim
[ afbeelding ]
Je leest hem ook vertaaldquote:Op donderdag 28 maart 2019 20:13 schreef TargaFlorio het volgende:
[..]
Ik ben nu ruim over de helft maar vind de kwaliteit een beetje wisselvallig.
Ook verhaaltechnisch niet top, al is het zeker geen straf om te lezen maar de lovende recensies snap ik niet zo.quote:
Enig idee of de vertaling van Hans Boland ook als e-book ergens te krijgen is, kan hem echt nergens vinden?quote:Op donderdag 14 maart 2019 19:10 schreef het_synergy_effect het volgende:
[..]
Inderdaad. Vertaling door Hans Boland.
Geleend via de bibliotheek.
mini-recensie:
Tolstoi geeft op een unieke wijze inzage in de thema's waarmee zijn personages worstelen. Tijdloze thema's zoals; status politiek rijkdom liefde wetenschap.
Tolstois kracht zit in de subtiele manier waarop hij de lezer meeneemt naar wat er omgaat in de hoofden van zijn personages. Naar mijn idee zet het boek aan tot nadenken over hoe je je leven inricht.
Staat met stip op de eerste plaats van mooiste boek. Boven Das Parfum, Catch 22, What is the What.
Ik heb geen ervaring met kopen van e-book. Maar bol.com lijkt het boek beschikbaar te hebben. https://www.bol.com/nl/p/anna-karenina/9200000103844733/quote:Op vrijdag 29 maart 2019 23:27 schreef wuuht het volgende:
[..]
Enig idee of de vertaling van Hans Boland ook als e-book ergens te krijgen is, kan hem echt nergens vinden?
Forum Opties | |
---|---|
Forumhop: | |
Hop naar: |