abonnement Unibet Coolblue
pi_183925591
Ik ben het vaker tegengekomen, maar ik kwam toevallig een voorbeeld tegen:

Cock a doodle do!
My dame will dance with you,
While master fiddles his fiddlingstick,
And knows not what to do

In het moderne Engels is dit 'And does not / doesn't know what to do' Als ik het zoals bovenstaande lees dan is het net alsof ik meer een Nederlandse structuur zie in een Engelse tekst. Zijn er meer van dit soort voorbeelden en is het bovenstaande nog geaccepteerd in het Engels of is het er volledig uitgeslagen?
pi_183925654
That is like fighting against the beerkay.
pi_183928382
quote:
0s.gif Op zondag 23 december 2018 19:08 schreef Aanstootgevendenaam het volgende:
That is like fighting against the beerkay.
Onzin is verderop.
  zondag 23 december 2018 @ 22:07:04 #4
458878 -XOR-
highbrow marxist
pi_183930665
Wat bedoel je met premodern Engels? Voor zover ik weet is het engels door drie verschillende fases gegaan: Oud-Engels, Middel-Engels en Modern Engels (huidig). Oud Engels verschilde niet heel veel van oud (kust)-Nederlands, onderging wel wat shifts maar de grote verandering kwam pas met de Normandische verovering waardoor het Engels verfranste. Vanaf dat moment spreekt men van Middel-Engels en verwerd Engels tot een Germaans-Romaanse mengelmoes.
We have always been at war with Eastasia.
  zondag 23 december 2018 @ 22:14:40 #5
423997 Lunatiek
RadicaalFilosoof
pi_183930915
Dan moet je ook kijken wat toen de gebruikelijke syntax in het Nederlands (en Fries) was.
  vrijdag 18 januari 2019 @ 19:22:10 #6
137134 Iblardi
Non semper idem
pi_184478662
Het laat-middeleeuwse Engels vertoonde zeker meer overeenkomsten in morfologie, vocabulaire en zinsbouw met het moderne Nederlands. Let bijvoorbeeld op de woordvolgorde in onderstaande citaten:

quote:
She wolde hym overmacche, I dar wel swere.
What sholde I yow reherce in special
She would outmatch him, I dare well swear.
Why should I tell you in detail


Thanne shal youre soule up to hevene skippe
Then shall your soul up to heaven skip

If I yow tolde of every scrit and bond
If I told you of every legal document and bond

https://chaucer.fas.harva(...)ue-tale-and-epilogue
pi_184557487
Mocht iemand meer over dit onderwerp willen weten, kan ik het boek The mother tongue :T van Bill Bryson alleen maar aanbevelen. Erg amusant en voldoende parallellen met het ontstaan van andere talen dan alleen Engels.
Representant van het failliet van de westerse liberale maatschappij
pi_184557638
quote:
0s.gif Op vrijdag 18 januari 2019 19:22 schreef Iblardi het volgende:
Het laat-middeleeuwse Engels vertoonde zeker meer overeenkomsten in morfologie, vocabulaire en zinsbouw met het moderne Nederlands. Let bijvoorbeeld op de woordvolgorde in onderstaande citaten:

[..]

realiseer me net dat het Nederlandse wou / wouden en wil / wilden in het Engels wel een hybride lijkt in 'would'. Kan alleen niet zoveel vinden nog over een verband.
  dinsdag 22 januari 2019 @ 19:28:16 #9
137134 Iblardi
Non semper idem
pi_184558466
quote:
1s.gif Op dinsdag 22 januari 2019 18:47 schreef Beathoven het volgende:

[..]

realiseer me net dat het Nederlandse wou / wouden en wil / wilden in het Engels wel een hybride lijkt in 'would'. Kan alleen niet zoveel vinden nog over een verband.
wou(de) en would komen allebei van wolde (net als het Duitse wollte), maar het schijnt inderdaad niet helemaal duidelijk te zijn waarom de l in de uitspraak van would is weggevallen, aangezien die normaal wel behouden blijft in het Engels (hold, cold ). Misschien is de uitspraak van should en would onder invloed van hun soortgelijke functie in de zin geassimileerd aan die van could. (Bij de spelling is in elk geval het omgekeerde gebeurd, want de l in could is onetymologisch.)
pi_184573916
quote:
0s.gif Op zondag 23 december 2018 22:07 schreef -XOR- het volgende:
Wat bedoel je met premodern Engels? Voor zover ik weet is het engels door drie verschillende fases gegaan: Oud-Engels, Middel-Engels en Modern Engels (huidig). Oud Engels verschilde niet heel veel van oud (kust)-Nederlands, onderging wel wat shifts maar de grote verandering kwam pas met de Normandische verovering waardoor het Engels verfranste. Vanaf dat moment spreekt men van Middel-Engels en verwerd Engels tot een Germaans-Romaanse mengelmoes.
Sorry, zag net dat ik hier nog niet op gereageerd had.

Ik ben er bekend mee maar bedoelde eigenlijk dat hele blok voor het moderne Engels want ik wist niet zo goed in welk hokje het viel of dat het meerdere hokjes besloeg. Dit leek me een wat veiligere omschrijving.

quote:
0s.gif Op dinsdag 22 januari 2019 19:28 schreef Iblardi het volgende:

[..]

wou(de) en would komen allebei van wolde (net als het Duitse wollte), maar het schijnt inderdaad niet helemaal duidelijk te zijn waarom de l in de uitspraak van would is weggevallen, aangezien die normaal wel behouden blijft in het Engels (hold, cold ). Misschien is de uitspraak van should en would onder invloed van hun soortgelijke functie in de zin geassimileerd aan die van could. (Bij de spelling is in elk geval het omgekeerde gebeurd, want de l in could is onetymologisch.)
Dank :)
abonnement Unibet Coolblue
Forum Opties
Forumhop:
Hop naar:
(afkorting, bv 'KLB')