Kzet em net op tijd aan voor Pretty Womannnnn
quote:Ik wacht nog even op You Got It. Vind ik toch beter.
Op zondag 29 december 2002 21:21 schreef mitt het volgende:
JahaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaKzet em net op tijd aan voor Pretty Womannnnn
Maar Pretty Woman is ook wel leuk. En Roy is cool.
heerlijk liedje...
quote:GMTA
Op zondag 29 december 2002 22:08 schreef Jane het volgende:
Kate & Anna McGarrigle! Complainte pour Ste. Catherine, geweldig!
quote:Eh nee
Op zondag 29 december 2002 22:11 schreef Jane het volgende:
Weet jij waar het nummer over gaat, Matthijn99? Ik versta er zelf dus echt niks van, maar dat maakt niks uit.Ik blijf het prachtig vinden.
quote:Ja hoor Jane
Op zondag 29 december 2002 22:11 schreef Jane het volgende:
Weet jij waar het nummer over gaat, Cloudbox?
Me, I walk along Ste Catherine
Getting the warmth from the Métro
I don't look through shop windows
When it's thirty below zero
We've been in politics for a long time
Twenty years of war against mosquitos
I don't feel intrepid
When it snows I don't go skiing
I don't have a motel in the Laurentians
Sunday night is hockey night*
We've been in politics for a long time
Twenty years of war against mosquitos
Don't think that I'm an fool
Because I don't drive a convertible
The glory is fairly useless
At the price of gas (petrol) it's too distressing
We've been in politics for a long time
Twenty years of war against mosquitos
We're all brothers 'cause we make
sure we always have a good time
Because we're on the earth of men
And women and children
We've been in politics for a long time
Twenty years of war against mosquitos
Don't believe that we're not Christians
On Sundays we walk our dogs
** One line in Kirsty's version is non-sensical, in which she sings, "On s'est sous frappe ça s'adonne" which translates literally as "One is oneself under hit that devotes itself" (!). The line is actually "On est tous frères pis ça s'adonne / qu'on a toujours eu du bon temps" which means "We're all brothers 'cause we devote ourselves to always having a good time".
It would be a bit of a stretch to say "Ste-Catherine" is a song about Montréal politics. The bit about "la politique" is a joke, seeing as the only politics the narrator's interested in is the battle against mosquitos (though admittedly this is a serious enough concern during the Canadian summer!). In my humble opinion, the song just says, I like to have a good time, don't judge me. Source: BB
quote:Oh ja, ik was even vergeten dat vertalen van (Canadees) Frans naar Engels jouw sterkste kant is.
Op zondag 29 december 2002 22:16 schreef CloudBox het volgende:
Ja hoor Jane
Tnx!
quote:Nu ken ik eindelijk de titel zodat ik aan mijn verzameling kan toevoegen... Wat een wereldplaat
Op zondag 29 december 2002 22:08 schreef matthijn99 het volgende:
JaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaComplainte pour Ste Catharine
Mijn nummer 1 denk ik
(I'll have to say I love you in a song)
quote:*voorkeur heeft voor Time in a Bottle*
Op zondag 29 december 2002 22:47 schreef Jane het volgende:
Oh, dit vind ik zo'n lief liedje van Jim Croce...
quote:Ja, ik heb inderdaad eerst ook tijden niet geweten hoe het heette.
Op zondag 29 december 2002 22:46 schreef Vamos het volgende:[..]
Nu ken ik eindelijk de titel zodat ik aan mijn verzameling kan toevoegen... Wat een wereldplaat
quote:Nou, dan zing ik toch niet voor je!
Op zondag 29 december 2002 22:49 schreef CloudBox het volgende:[..]
*voorkeur heeft voor Time in a Bottle*
Nee hoor, Time in a bottle is ook heel mooi... en I have a name ook... en ... en .... Bad Bad Leroy Brown is ook leuk...
Jim Croce
Nou ja, ik ben er alweer overheen.
quote:Ja, ik ook. Jammerder was dat ik ook Bowie miste.
Op zondag 29 december 2002 22:54 schreef Jane het volgende:
Goh, heb ik Shania Twain toch helemaal gemist...Nou ja, ik ben er alweer overheen.
Forum Opties | |
---|---|
Forumhop: | |
Hop naar: |