Niet perfect, maar stukken beter dan google.quote:
In het land der blinden is éénoog koning.quote:Op zaterdag 14 oktober 2017 12:50 schreef Pietverdriet het volgende:
[..]
Niet perfect, maar stukken beter dan google.
Probeer linguee eens:quote:Op zaterdag 14 oktober 2017 13:21 schreef LXIV het volgende:
Hij werkt erg goed. Alleen is eekhoorntjesbrood geen squirrel bread.
Het is enorm moeilijk en een baanbrekende technologie komt meestal van een klein bedrijf, niet zo'n gigant als Google!quote:Op zaterdag 14 oktober 2017 21:27 schreef embedguy het volgende:
Ga ik onthouden! Ik heb me al veel te vaak afgevraagd of het nu werkelijk zo moeilijk zou zijn voor een bedrijf als google om een fatsoenlijke vertaalapplicatie te maken... Google translate zuigt, snap niet dat het zo moeilijk is voor zo'n groot bedrijf.
Hopelijk bevalt Deepl me beter .
Vind ik niet. Ik heb een stukje Pools geprobeerd, en dat gaat beroerd. Niet veel beter of slechter dan Google Translate, maar met duidelijk andere missers. Vertalen tussen (West)Europese talen is nog relatief eenvoudig, maar veel anders hebben ze voorlopig niet te bieden. Je kunt pas echt een indruk krijgen als ze bijvoorbeeld ook Chinees en Japans zouden ondersteunen, maar dat is (nog) niet het geval.quote:Op zaterdag 14 oktober 2017 12:50 schreef Pietverdriet het volgende:
[..]
Niet perfect, maar stukken beter dan google.
Vervolgens vertalen naar: Engels, Frans, Duits, Pools en weer in het Nederlands:quote:Zie ginds komt de stoomboot
uit Spanje weer aan.
Hij brengt ons Sint Nicolaas
ik zie hem al staan.
Hoe huppelt zijn paardje
het dek op en neer,
hoe waaien de wimpels
al heen en al weer.
Zijn knecht staat te lachen
en roept ons reeds toe:
Wie zoet is krijgt lekkers;
wie stout is de roe!
Oh, lieve Sint Nicolaas
kom ook eens bij mij
en rijd toch niet stilletjes
ons huisje voorbij!
Via Google translate:quote:Ik zie een naderende stoomboot.
Spanje.
Kerstman Claus
Ik zie hem opstaan.
Hoe rijden te paard te paard
een brug van boven naar beneden, en
Hoe stort ik vlaggen in?
aan beide zijden.
Zijn dienaar lacht
en doet reeds een beroep op ons om dit te doen; en
Als u zoet bent, bent u lekker als u zoet bent
Wie zijn lelijke roeispanen!
Oh, de wegen van Sint Franciscus. Naar St. Nicholas!
Bezoek me ook.
zachtmoedig
Ons huis opknappen!
Ik vind het redelijk vergelijkbaar qua kwaliteit.quote:Kijk, de stoomboot komt
Spanje.
Hij brengt ons kerstman
Ik zie het nu.
Hoe was zijn paard gekneld?
brug van boven naar beneden,
zoals banners
nogmaals.
Zijn dienaar lacht
en belt ons alstublieft:
Snoepjes krijgen snoepjes;
Wie is boos?
Oh, beste kerstman
kom met me mee
en ga niet stil
ons huis is klaar!
Dat is heel moeilijk ja.quote:Op zaterdag 14 oktober 2017 21:27 schreef embedguy het volgende:
Ga ik onthouden! Ik heb me al veel te vaak afgevraagd of het nu werkelijk zo moeilijk zou zijn voor een bedrijf als google om een fatsoenlijke vertaalapplicatie te maken... Google translate zuigt, snap niet dat het zo moeilijk is voor zo'n groot bedrijf.
Hopelijk bevalt Deepl me beter .
|
Forum Opties | |
---|---|
Forumhop: | |
Hop naar: |