Ik snap hem, het is geen frans in dit gevalquote:Op dinsdag 28 augustus 2018 10:30 schreef Walter81 het volgende:
[..]
dat -lois spreek je uit als -loos. De -oi- is een -oo- klank, net als in Oisterwijk, Goirle, Oirschot.
De i in de oi-combinatie was voor lange tijd slechts de verlenging van de o in het Nederlands. Later werd het dubbel-o.quote:Op dinsdag 28 augustus 2018 11:11 schreef nanuk het volgende:
[..]
Ik snap hem, het is geen frans in dit geval
aaiquote:Op maandag 27 augustus 2018 23:39 schreef chaoticinternetnerd het volgende:
Tot een half jaar geleden heb ik Venray altijd uitgesproken als “Venreej” ipv “Venrahj” :’) Tot ik de naam op de radio hoorde en dacht uhh wat?
Deejquote:
En dan voel ik me echt een ongeletterde Tokkie.quote:Op dinsdag 28 augustus 2018 08:25 schreef Klaploper het volgende:
Maar het is sjaarloos. Als je het over de wijk in Rotterdam hebt.
Wat is dit voor quote dan?quote:Op maandag 27 augustus 2018 18:23 schreef Starmanelon het volgende:
[..]
Je mag best eens een keer op bezoek komen als je er toch bent.
Op 14 april 1462 geeft Karel de Stoute het bestuur weer in handen van Matteys de Buyser, IJsbrand Uyt ten Hage, Arend van der Woude en Anthony Michelsz. van Eversdijck en geeft hen toestemming de grond te bedijken. In dezelfde akte bepaalt hij dat de ingedijkte grond “voortaen heten sal ’t land van Charollais". Deze naam is afkomstig van het graafschap Charolais in het huidige Frankrijk dat ook in het bezit van Karel de Stoute was.quote:Op dinsdag 28 augustus 2018 13:20 schreef Treinhomo het volgende:
[..]
En dan voel ik me echt een ongeletterde Tokkie.
Mijn initiėle uitspraak was dan ook 'Sjarlwa'.quote:Op dinsdag 28 augustus 2018 16:09 schreef Beathoven het volgende:
Op 14 april 1462 geeft Karel de Stoute het bestuur weer in handen van Matteys de Buyser, IJsbrand Uyt ten Hage, Arend van der Woude en Anthony Michelsz. van Eversdijck en geeft hen toestemming de grond te bedijken. In dezelfde akte bepaalt hij dat de ingedijkte grond “voortaen heten sal ’t land van Charollais". Deze naam is afkomstig van het graafschap Charolais in het huidige Frankrijk dat ook in het bezit van Karel de Stoute was.
Het is een ietwat zware verbastering en vernederlandsing van een Franse naam die wel anders uitgesproken werd.
Een nummer over een nummertje. Ze wil eerst z'n voorwaardelijke liefde voor hij z'n pudding in haar mag lozen op de voor of achterbank van de auto ("paradise" by the dashboard lights) Die belooft hij; en vervolgens geeft hij haar de middelvinger.quote:Op dinsdag 28 augustus 2018 18:48 schreef Bosbeetle het volgende:
Ik luister paradise by the dashboardlight sinds een lange tijd weer eens en nu begrijp ik pas het baseball commentaar in het nummer als hij bijna bij "third base" is dan zingt de vrouw in het duet "stop rigth there".. opzich is de strekking verder wel duidelijk maar dat baseball verslag heb ik altijd gemist
Echt waarquote:Op dinsdag 28 augustus 2018 18:48 schreef Bosbeetle het volgende:
Ik luister paradise by the dashboardlight sinds een lange tijd weer eens en nu begrijp ik pas het baseball commentaar in het nummer als hij bijna bij "third base" is dan zingt de vrouw in het duet "stop rigth there".. opzich is de strekking verder wel duidelijk maar dat baseball verslag heb ik altijd gemist
Ze wil zijn ONvoorwaardelijke liefdequote:Op dinsdag 28 augustus 2018 20:36 schreef Beathoven het volgende:
[..]
Een nummer over een nummertje. Ze wil eerst z'n voorwaardelijke liefde voor hij z'n pudding in haar mag lozen op de voor of achterbank van de auto ("paradise" by the dashboard lights) Die belooft hij; en vervolgens geeft hij haar de middelvinger.
SBS plaatje.
Voor degenen die niet weten waar de song over gaat.
Nee hoor. Hij blijft bij haar.quote:Op dinsdag 28 augustus 2018 20:36 schreef Beathoven het volgende:
Een nummer over een nummertje. Ze wil eerst z'n onvoorwaardelijke liefde voor hij z'n pudding in haar mag lozen op de voor of achterbank van de auto ("paradise" by the dashboard lights) Die belooft hij; en vervolgens geeft hij haar de middelvinger.
SBS plaatje.
Voor degenen die niet weten waar de song over gaat.
Part III. Praying for the End of Timequote:Op dinsdag 28 augustus 2018 20:39 schreef Treinhomo het volgende:
[..]
Nee hoor. Hij blijft bij haar.
Daarom is-ie ook 'praying for the end of time, so I can end my time with you'.
Slecht ik weet het...quote:
Q.E.D.quote:Op dinsdag 28 augustus 2018 20:45 schreef Beathoven het volgende:
Part III. Praying for the End of Time
Back in the present, the male character can no longer stand the woman's presence. As the man cannot possibly break his vow and hence is now praying for the end of time to relieve him from his obligation. The song fades out on the situation, juxtaposing his gloomy "It was long ago, it was far away, it was so much better than it is today!" in the left channel with her nostalgic "It never felt so good, it never felt so right, we were glowing like the metal on the edge of a knife" in the right channel.
Nouquote:
Is ook zoquote:Op dinsdag 28 augustus 2018 20:39 schreef Cat-astrophe het volgende:
[..]
Ze wil zijn ONvoorwaardelijke liefde
quote:Op dinsdag 28 augustus 2018 10:30 schreef Walter81 het volgende:
[..]
dat -lois spreek je uit als -loos. De -oi- is een -oo- klank, net als in Oisterwijk, Goirle, Oirschot.
Mag beide.quote:Op dinsdag 28 augustus 2018 20:51 schreef Dingest het volgende:
En 'notoir' valt hier trouwens ook onder!
Zowel de Franse uitspraak [nootwaar] als de uitspraak [notoor] is correct. De spelling is altijd notoir.quote:Op dinsdag 28 augustus 2018 20:51 schreef Dingest het volgende:
[..]
En 'notoir' valt hier trouwens ook onder!
Daarom mag inmiddels allebei Mooi voorbeeld van taalevolutie.quote:Op dinsdag 28 augustus 2018 20:55 schreef Beathoven het volgende:
[..]
Zowel de Franse uitspraak [nootwaar] als de uitspraak [notoor] is correct. De spelling is altijd notoir.
Beide zijn correct. Notoor hoor ik zelden trouwens.
op een regulier US internationaal toetsenbordindeling werkt dat niet.quote:Op woensdag 12 september 2018 21:50 schreef Treinhomo het volgende:
Ik heb zojuist, door iets te snel en onhandig te typen, het kunstje ontdekt van 'pijltje omhoog' (shift-6) en daarna een cijfer. Dan kun je dit soort dingen doen:
X².
Voorheen deed ik dat met de 'sup'-tags. Zo dus:
X2.
Hoax. Werkt niet in een browser, noch in Wordquote:Op woensdag 12 september 2018 21:50 schreef Treinhomo het volgende:
Ik heb zojuist, door iets te snel en onhandig te typen, het kunstje ontdekt van 'pijltje omhoog' (shift-6) en daarna een cijfer. Dan kun je dit soort dingen doen:
X².
Voorheen deed ik dat met de 'sup'-tags. Zo dus:
X2.
Rechter-Alt 2 = ²quote:Op woensdag 12 september 2018 21:50 schreef Treinhomo het volgende:
Ik heb zojuist, door iets te snel en onhandig te typen, het kunstje ontdekt van 'pijltje omhoog' (shift-6) en daarna een cijfer. Dan kun je dit soort dingen doen:
X².
Voorheen deed ik dat met de 'sup'-tags. Zo dus:
X2.
Jij kijkt duidelijk nooit VIquote:Op dinsdag 28 augustus 2018 20:55 schreef Beathoven het volgende:
[..]
Zowel de Franse uitspraak [nootwaar] als de uitspraak [notoor] is correct. De spelling is altijd notoir.
Beide zijn correct. Notoor hoor ik zelden trouwens.
Da's hetzelfde als de linker Ctrl + Alt en dan 2 of 3 intoetsen, maar dat werkt niet voor andere getallen dan die twee, want daar staan weer andere karakters onder. (?¤ 1/4 1/2 1/2 onder andere)quote:Op donderdag 13 september 2018 14:15 schreef Hi_flyer het volgende:
m² m³
[..]
Rechter-Alt 2 = ²
Rechter-Alt 3 = ³
geen dank.
Als die oi een oo klank heeft, waarom schrijven we hem dan niet als ee oo?quote:Op dinsdag 28 augustus 2018 10:30 schreef Walter81 het volgende:
[..]
dat -lois spreek je uit als -loos. De -oi- is een -oo- klank, net als in Oisterwijk, Goirle, Oirschot.
quote:Op donderdag 13 september 2018 14:54 schreef vosss het volgende:
[..]
Als die oi een oo klank heeft, waarom schrijven we hem dan niet als ee oo?
Of was het verhaal vroeger wel een oi klank?
Bron: https://onzetaal.nl/taaladvies/oisterwijk-uitspraak/quote:De i in de combinatie oi is het restant van een vroegere spelling; hij diende in het Middelnederlands om aan te duiden dat de voorafgaande klinker (in dit geval de o) verlengd moest worden. We zien de oi in meer plaatsnamen terug, zoals Oirschot, Oirsbeek, Goirle, Helvoirt en Cromvoirt.
Hadden ze toen geen dubbele o? Dus Oorschot, Goorle, Helvoort etc?quote:Op donderdag 13 september 2018 15:49 schreef Walter81 het volgende:
[..]
[..]
Bron: https://onzetaal.nl/taaladvies/oisterwijk-uitspraak/
Hooi werd ook uitgesproken als Ho-ooquote:Op donderdag 13 september 2018 15:49 schreef Walter81 het volgende:
[..]
[..]
Bron: https://onzetaal.nl/taaladvies/oisterwijk-uitspraak/
"Ik bun boer Harms, en ik kom uut Drent' "quote:Op donderdag 13 september 2018 20:23 schreef Domnivoor het volgende:
Ik hoorde altijd dit, en niet als enige:
"Hee jongens, ik heb weer drank op, op de trekker."
"Ik ben boer Harms en ik kom uut Drenthe..."
Maar ze zingen dit:
"Hee jongens, kiek es wie d'ran komt, op de trekker."
"Ik ben boer Harms en ik kom uut Drempt..."
Drempt in de Achterhoek, niet Drenthe.
Oh verrek, ik zie nu dat die band uit Drenthe komt.quote:Op donderdag 13 september 2018 20:29 schreef spijkerbroek het volgende:
[..]
"Ik bun boer Harms, en ik kom uut Drent' "
Hij kort Drenthe af.
quote:Op woensdag 9 oktober 2013 20:26 schreef ToT het volgende:
Mijn moeder komt uit Drempt, maar volgens mij kent ze geen Boer Harms!
Ah!quote:Op donderdag 13 september 2018 20:51 schreef Domnivoor het volgende:
[..]
Oh verrek, ik zie nu dat die band uit Drenthe komt.
Iemand uit de Achterhoek vertelde me dat het Drempt was. Die zat er dus naast.
In Middel Nederlands was oi qua spelling de voorloper van wat later oo zou worden. Hetzelfde met ai.quote:Op donderdag 13 september 2018 14:54 schreef vosss het volgende:
[..]
Als die oi een oo klank heeft, waarom schrijven we hem dan niet als ee oo?
Of was het verhaal vroeger wel een oi klank?
quote:Op donderdag 13 september 2018 21:47 schreef Bosbeetle het volgende:
Realiseer me pas sinds kort dat augurken komkommers zijn op zuur of zoetzuur.
Is dit niet ook waarom ze in het oosten van huis huus maken?quote:Op donderdag 13 september 2018 21:59 schreef Beathoven het volgende:
[..]
In Middel Nederlands was oi qua spelling de voorloper van wat later oo zou worden. Hetzelfde met ai.
Geen idee eigenlijk, goede vraagquote:Op donderdag 13 september 2018 22:06 schreef Hawaii_Tim het volgende:
[..]
Is dit niet ook waarom ze in het oosten van huis huus maken?
zelfde soort maar andere smaak. Een augurk is rauw niet echt lekker.quote:Op donderdag 13 september 2018 21:47 schreef Bosbeetle het volgende:
Realiseer me pas sinds kort dat augurken komkommers zijn op zuur of zoetzuur.
Forum Opties | |
---|---|
Forumhop: | |
Hop naar: |