Onze kinderen zijn in Zuid-Korea geboren, en hebben dus Zuid-Koreaanse geboorteakten.
Voor de aanvraag van een Nederlands paspoort hebben we eerst een vertaling van die geboorteakte naar het Engels laten maken. In Korea moest dat door een specifieke instantie gedaan worden (advokaat?). Daarna hebben we die vertaling naar het Koreaanse Ministerie van Buitenlandse Zaken gestuurd. Ik kan het me niet meer heel goed herinneren, maar volgens mij stuurden zij ons een document terug, met zowel het Koreaanse origineel en de Engelse vertaling. De Engelse vertaling had op de achterkant het apostillestempel staan, wat een kleurig papierje was, met goudkleurige stempels en zo, dat er stevig aan zat vastgelijmd.
Daarna bij de Nederlandse ambassade een paspoort aangevraagd, waarbij ze ons dringend om die vertaling + apostillestempel vroegen (hebben we, tadah!!) .
Good intentions and tender feelings may do credit to those who possess them, but they often lead to ineffective — or positively destructive — policies ... Kevin D. Williamson