abonnement Unibet Coolblue
pi_173444629
Ik werd er net op gewezen, door wijsneuskerel, dat de gaatjes in een beker snoeptomaten (of -komkommers, of -bosbessen) van AH geen luchtgaatjes zijn, maar een soort grove vergiet.

Hoe ik dat jarenlang over het hoofd heb gezien is mij een groot raadsel. |:(
Mon 'en!
pi_173444711
quote:
0s.gif Op maandag 28 augustus 2017 16:37 schreef Maanvis het volgende:

[..]

Dat je in het Nederlands accountmanager en businessconsultant moet schrijven, ipv zoals het in het Engels gaat: account manager en business consultant.
Behoorlijk lastig!
Ik heb gelukkig een wandelend woordenboek in huis (lees: een Schot) die door mij wel tachtig keer op een dag om taaladvies wordt gevraagd. Ik weet ook nog steeds niet zeker of je nou 'concider' of 'consider' schrijft... En 'decision' blijft er ook raar uitzien.

Op zijn beurt vraagt Woordenboek mij ook elke dag wel om hulp met vertalingen. Voor zijn posts -gericht aan bijvoorbeeld mijn familie- op FaceBook :)
Mon 'en!
  Moderator / Redactie Sport / Devops maandag 28 augustus 2017 @ 17:51:38 #203
176766 crew  zoem
zoemt
pi_173445597
quote:
0s.gif Op maandag 28 augustus 2017 16:37 schreef Maanvis het volgende:

[..]

Dat je in het Nederlands accountmanager en businessconsultant moet schrijven, ipv zoals het in het Engels gaat: account manager en business consultant.
Behoorlijk lastig!
Op zich is het vrij eenvoudig. Samengestelde woorden schrijf je in het Nederlands altijd aan elkaar. Indien dat niet kan vanwege buitenlandse woorden, getallen, eigennamen, afkortingen of botsende letters dan zet je er een koppelteken tussen.
  Moderator / Redactie Sport / Devops maandag 28 augustus 2017 @ 17:55:29 #204
176766 crew  zoem
zoemt
pi_173445656
quote:
1s.gif Op maandag 28 augustus 2017 17:02 schreef bloempjuh het volgende:

[..]

Ik heb gelukkig een wandelend woordenboek in huis (lees: een Schot) die door mij wel tachtig keer op een dag om taaladvies wordt gevraagd. Ik weet ook nog steeds niet zeker of je nou 'concider' of 'consider' schrijft... En 'decision' blijft er ook raar uitzien.

Op zijn beurt vraagt Woordenboek mij ook elke dag wel om hulp met vertalingen. Voor zijn posts -gericht aan bijvoorbeeld mijn familie- op FaceBook :)
Wat dacht je van practise/practice, license/licence en advise/advice :P

Consider komt van het Latijnse woord considerare. Decision/decide komt van decidere. In de klassieke uitspraak wordt de Latijnse 'c' uitgesproken als een 'k' en niet als een 's'. De oorsprong ligt dus niet zozeer in een regel in de Engelse taal, maar in de oorsprong van het woord.

[ Bericht 11% gewijzigd door zoem op 28-08-2017 18:05:15 ]
  Moderator / Redactie Sport maandag 28 augustus 2017 @ 18:06:43 #205
359864 crew  Nattekat
De roze zeekat
pi_173445851
quote:
2s.gif Op woensdag 23 augustus 2017 18:39 schreef Postbus100 het volgende:
Amsterdam - Dam in de Amstel
Rotterdam - Dam in de Rotte
Zaandam - Dam in de Zaan
Schiedam - Dam in de Schie

|:(

Andersom wist ik wel dat Amersfoort is te herleiden tot Voorde door de Amer/Eem, oftewel: een doorwaadbare plaats. Deze vakantie kwam ik erachter dat in het Engels een doorwaadware plaats een 'ford' wordt genoemd. Ford - Voorde... Oja, natuurlijk 8)7
Aha... nu maak ik een connectie die ik nooit eerder heb gemaakt. Ik wist de betekenis van al die plaatsnamen wel, ik ken Maredorp in Leiden (dorp langs de Mare), maar mijn eigen woonplaats (Leiderdorp) heeft precies hetzelfde verhaal (dorp langs de Leithe) :D
Zal wel komen doordat de Leithe grotendeels gedempt en hernoemd is, maar goedemorgen.

Leimuiden -> Leithe mouton -> monding van de Leithe

Leiden (Leithon -> Leithe :o ) heeft dan weer een veel vagere oorsprong, evenals dat gelijknamige stroompje.
100.000 katjes
Maakte de 100.000e post in BIT
Er eens op uit?
  Moderator / Redactie Sport / Devops maandag 28 augustus 2017 @ 18:11:15 #206
176766 crew  zoem
zoemt
pi_173445933
quote:
0s.gif Op maandag 28 augustus 2017 18:06 schreef Nattekat het volgende:
Leiden (Leithon -> Leithe :o ) heeft dan weer een veel vagere oorsprong, evenals dat gelijknamige stroompje.
In het verlengde daarvan: Delft. Dat kent z'n oorsprong in het woord 'delf', wat een ander woord is voor gracht. Een grachtenstad dus.
pi_173447185
quote:
0s.gif Op maandag 28 augustus 2017 18:06 schreef Nattekat het volgende:

[..]

Aha... nu maak ik een connectie die ik nooit eerder heb gemaakt. Ik wist de betekenis van al die plaatsnamen wel, ik ken Maredorp in Leiden (dorp langs de Mare), maar mijn eigen woonplaats (Leiderdorp) heeft precies hetzelfde verhaal (dorp langs de Leithe) :D
Zal wel komen doordat de Leithe grotendeels gedempt en hernoemd is, maar goedemorgen.

Leimuiden -> Leithe mouton -> monding van de Leithe

Leiden (Leithon -> Leithe :o ) heeft dan weer een veel vagere oorsprong, evenals dat gelijknamige stroompje.
Grappig!
Somebody that I used to know
  maandag 28 augustus 2017 @ 19:27:43 #208
19440 Maanvis
Centuries in a lifetime
pi_173447415
quote:
0s.gif Op maandag 28 augustus 2017 17:51 schreef zoem het volgende:

[..]

Op zich is het vrij eenvoudig. Samengestelde woorden schrijf je in het Nederlands altijd aan elkaar. Indien dat niet kan vanwege buitenlandse woorden, getallen, eigennamen, afkortingen of botsende letters dan zet je er een koppelteken tussen.
Het probleem is dat je niet weet of het een Engelse titel is of een Nederlandse :).
Als het woord 'ingeburgerd' is in Nederland mag je het wel aan elkaar schrijven, als het woord nog niet ingeburgerd is niet. Bijv. forummoderator of forumadmin mag wel aan elkaar, maar General Chat moderator mag je niet schrijven als generalchatmoderator terwijl dat volgens de Nederlandse regels perfect kan! En dan zit je nog eens met multinationals waarbij de één Engelse functietitels heeft en de andere Nederlandse en je nooit weet hoe je je Nederlandse accountmanager die voor een multinational met Engelse titels werkt, nou moet aanspreken :).
Trots lid van het 👿 Duivelse Viertal 👿
Een gedicht over Maanvis
Het ONZ / [KAMT] Kennis- en Adviescentrum Maanvis Topics , voor al je vragen over mijn topiques!
  Moderator / Redactie Sport / Devops maandag 28 augustus 2017 @ 19:34:30 #209
176766 crew  zoem
zoemt
pi_173447608
Maar dan heb je het vooral over de uitzonderingen. Zolang je de hoofdregels/vuistregels van samenstellingen consistent toepast maak je veel minder fouten dan dat je bij twijfel alles los gaat schrijven. Daarnaast zijn er in bepaalde gevallen meerdere schrijfwijzes toegestaan, zoals met en zonder koppelteken (Acme-fiets of Acmefiets).
pi_173448231
quote:
TV-programma's

- Voor de Bassie & Adriaan-fans onder ons: de rol van Vlugge Japie werd door Bassie gespeeld, en die van de Baron (in het begin) door Adriaan (later door Paul van Gorcum); (ja, echt waar!)

Bassie en Adriaan recycleden hun acteurs sowieso goed. Paul van Gorcum speelde in de serie van de Diamant de museumdirecteur en in de serie van de Huilende Professor, de Huilende Professor zelf.

Ook boef B1 (Willem Sibbelee) was in de eerste serie te zien, als politieagent nota bene.
't Echte en 't ware!
  maandag 28 augustus 2017 @ 20:45:50 #211
19440 Maanvis
Centuries in a lifetime
pi_173449460
quote:
0s.gif Op maandag 28 augustus 2017 19:34 schreef zoem het volgende:
Maar dan heb je het vooral over de uitzonderingen. Zolang je de hoofdregels/vuistregels van samenstellingen consistent toepast maak je veel minder fouten dan dat je bij twijfel alles los gaat schrijven. Daarnaast zijn er in bepaalde gevallen meerdere schrijfwijzes toegestaan, zoals met en zonder koppelteken (Acme-fiets of Acmefiets).
Ik werk voor een bedrijf waar de voertaal Engels is, en heb meerdere malen zulke fouten gemaakt omdat we ook Nederlandse klanten hebben die als voertaal Engels hebben..
Trots lid van het 👿 Duivelse Viertal 👿
Een gedicht over Maanvis
Het ONZ / [KAMT] Kennis- en Adviescentrum Maanvis Topics , voor al je vragen over mijn topiques!
  maandag 28 augustus 2017 @ 21:23:12 #212
430543 Domnivoor
Ceterum censeo...
pi_173450570
quote:
9s.gif Op woensdag 9 augustus 2017 19:36 schreef PandaDrop het volgende:
Ik kom erachter dat Culemborg geen Utrecht maar Gelderland is. :')
Vianen is wel Utrecht. :')
Utrecht is zo'n verwarrende provincie.
En Vianen ligt ook in Noord-Brabant.
Op donderdag 4 april 2024 19:36 schreef Aoibhin het volgende:
Verrek ja, ik zie nu ook Jezus in de aardbeien :o
  maandag 28 augustus 2017 @ 22:24:57 #213
329970 PandaDrop
Dropetende wegenbouwer
pi_173452667
quote:
7s.gif Op maandag 28 augustus 2017 21:23 schreef Domnivoor het volgende:

[..]

En Vianen ligt ook in Noord-Brabant.
Wat!!!. |:(
Oh wacht "ook". :')
https://nl.wikipedia.org/wiki/Vianen_(Utrecht)
tong80
Wel een mooie one liner dan.
:T
  maandag 28 augustus 2017 @ 23:17:59 #214
430543 Domnivoor
Ceterum censeo...
pi_173453889
quote:
9s.gif Op maandag 28 augustus 2017 22:24 schreef PandaDrop het volgende:

[..]

Wat!!!. |:(
Oh wacht "ook". :')
https://nl.wikipedia.org/wiki/Vianen_(Utrecht)
Vianen (Noord-Brabant)
Op donderdag 4 april 2024 19:36 schreef Aoibhin het volgende:
Verrek ja, ik zie nu ook Jezus in de aardbeien :o
pi_173454462
quote:
0s.gif Op maandag 28 augustus 2017 16:37 schreef Maanvis het volgende: [..]

Dat je in het Nederlands accountmanager en businessconsultant moet schrijven, ipv zoals het in het Engels gaat: account manager en business consultant.
Behoorlijk lastig!
Nee hoor, dat ligt gewoon vast in de taalregels. Wel lastig dat die regels telkens veranderen en dat de vervoegingsregel voor met koppelteken verbonden samenstellingen zoals Zuid-Holland => Zuidhollandse eilanden veranderd is.
Ik dacht dat alleen de spelling her/bezien werd om de vijf jaar, maar zag inmiddels dat taalregels als woordvolgorde ook aan de versimpeling ten onder gaat. Ze blijft er weinig over om taalgevoel te ontwikkelen.

quote:
0s.gif Op maandag 28 augustus 2017 16:22 schreef spijkerbroek het volgende:

[..]

Dus de Hondsrug in Drenthe behoort niet tot het platteland? Daar stijgt het landschap immers...
En weekend is een Nederlands woord. Net als trottoir, barkeeper en überhaupt.
Dat vond ik ook zo moeilijk in geval van bergachtige vakantielanden. Nou, dan moet je dus het kind bij de naam noemen: urbaan en ruraal of misschien stadse omgeving en agragrische omgeving.

quote:
0s.gif Op maandag 28 augustus 2017 14:45 schreef Kermit. het volgende:
Dat het platteland niet helemaal plat is, er zit een kleine daling in elke 10 meter.
Dat weekend het Engelse woord is voor weekeinde. Ik dacht dat weekend een Nederlands woord was :')
Maar dan zeg je wééék niet wiekk. En wiekk zeggen waar week staat, is niet Nederlands.
pi_173454620
quote:
0s.gif Op maandag 28 augustus 2017 19:27 schreef Maanvis het volgende:

[..]

Het probleem is dat je niet weet of het een Engelse titel is of een Nederlandse :).
Als het woord 'ingeburgerd' is in Nederland mag je het wel aan elkaar schrijven, als het woord nog niet ingeburgerd is niet. Bijv. forummoderator of forumadmin mag wel aan elkaar, maar General Chat moderator mag je niet schrijven als generalchatmoderator terwijl dat volgens de Nederlandse regels perfect kan! En dan zit je nog eens met multinationals waarbij de één Engelse functietitels heeft en de andere Nederlandse en je nooit weet hoe je je Nederlandse accountmanager die voor een multinational met Engelse titels werkt, nou moet aanspreken :).
Een lange reeks woorden aan elkaar plakken is eerder Duits. In het Nederlands worden dan hulpmiddelen als het koppelteken toegepast.
pi_173454729
quote:
7s.gif Op maandag 28 augustus 2017 21:23 schreef Domnivoor het volgende: [..]

En Vianen ligt ook in Noord-Brabant.
Ik ben geneigd om daar Vianden van te maken, maar vaag meen ik dat dat weer in Luxemburg ligt.
Wel is er IJsselstein in Utrecht en Ysselsteyn in Limburg bij de Maas.

quote:
0s.gif Op maandag 28 augustus 2017 15:45 schreef Coritchando het volgende:

[..]

Dat zal pas per 1-1-2019 zo zijn. Dan komen de gemeentes Leerdam en Zederik samen met de gemeente Vianen en krijg je de gemeente Vijfheerenlanden.
Per 1-1-2018 zal het bestuurlijk gezien wel al 1 gemeente zijn.

Na deze fusie horen dus:
Leerdam
Kedichem
Oosterwijk
Schoonrewoerd
Zederik
Ameide
Meerkerk
Lexmond
Leerbroek
Hei- en Boeikop
Tienhoven
Nieuwland

ook bij de provincie Utrecht. Dat is nu nog niet het geval.
Bedankt voor het bijpraten. Ik vind de Vijfheerenlanden Betuws, maar herinner me inmiddels dat m'n zus in Utrecht een paar collega's uit Ameide had. Er ging 's morgens een bus de polderdorpjes af en dan over de snelweg naar de stad razen. En 's avonds in omgekeerde richting.
Vianen bij Utrecht voegen vond ik al vreemd. Van Leerdam vindt ik het nog vreemder, omdat het duidelijk de Betuwe is en ook verbonden is met de bible belt. Utrecht heeft wel wat orthodoxe centra, maar dat zijn uitzonderingen.

Er is ook best wat voor te zeggen om grote rivieren als grenzen aan te houden. In Zuid-Limburg is kortgeleden om praktische redenen wat uitgeruild met België.

Iemand schreef onlangs over nieuwe grenzen na de oorlog, ofwel annexatie van Duitse delen door Nederland. Blij te zien dat de meesten daar falikant tegen waren.
  dinsdag 29 augustus 2017 @ 00:13:33 #218
423997 Lunatiek
RadicaalFilosoof
pi_173454767
quote:
0s.gif Op dinsdag 29 augustus 2017 00:00 schreef Teslynd het volgende:

[..]

Een lange reeks woorden aan elkaar plakken is eerder Duits. In het Nederlands worden dan hulpmiddelen als het koppelteken toegepast.
Officieel is dat koppelteken niet, het is meer dat het mag om het leesbaar te houden.
  dinsdag 29 augustus 2017 @ 00:22:05 #219
423997 Lunatiek
RadicaalFilosoof
pi_173454847
quote:
0s.gif Op maandag 28 augustus 2017 14:45 schreef Kermit. het volgende:
Dat het platteland niet helemaal plat is, er zit een kleine daling in elke 10 meter.
Zie hier hoe het zit: http://www.etymologiebank.nl/trefwoord/plat1
pi_173455730
quote:
0s.gif Op maandag 28 augustus 2017 16:57 schreef bloempjuh het volgende:
Ik werd er net op gewezen, door wijsneuskerel, dat de gaatjes in een beker snoeptomaten (of -komkommers, of -bosbessen) van AH geen luchtgaatjes zijn, maar een soort grove vergiet.

Hoe ik dat jarenlang over het hoofd heb gezien is mij een groot raadsel. |:(
Mja, daar kun je het ook voor gebruiken, maar het zit er hoofdzakelijk toch ook voor de lucht neem ik aan, zodat het niet gaat broeien.
pi_173455732
quote:
0s.gif Op maandag 28 augustus 2017 16:37 schreef Maanvis het volgende:

[..]

Dat je in het Nederlands accountmanager en businessconsultant moet schrijven, ipv zoals het in het Engels gaat: account manager en business consultant.
Behoorlijk lastig!
En 't Engels heeft bepaalde samengestelde woorden, die je 'by heart' moet leren. Gelukkig is het geen Russisch met meer uitzonderingen dan regel.
  dinsdag 29 augustus 2017 @ 05:00:31 #222
19440 Maanvis
Centuries in a lifetime
pi_173455734
quote:
0s.gif Op dinsdag 29 augustus 2017 04:56 schreef Beathoven het volgende:

[..]

En 't Engels heeft bepaalde samengestelde woorden, die je 'by heart' moet leren. Gelukkig is het geen Russisch met meer uitzonderingen dan regel.
Best kut ja dat je wel sunglasses hebt maar geen readingglasses.
Account manager is geen Engels samengesteld woord. Accountmanger is een Nederlands woord. Net zoals bijv. stationcar. Er is geeneens een station car in het Engels. Dat ding heet daar een station wagon. En als je zoals ik op mijn werk constant Engels en Nederlands door elkaar gebruikt zijn samengestelde woorden dus best verwarrend ;). Vooral omdat mensen erg picky zijn op hun titel en het niet fijn vinden als die fout geschreven wordt :D.
Trots lid van het 👿 Duivelse Viertal 👿
Een gedicht over Maanvis
Het ONZ / [KAMT] Kennis- en Adviescentrum Maanvis Topics , voor al je vragen over mijn topiques!
pi_173455736
quote:
0s.gif Op dinsdag 29 augustus 2017 05:00 schreef Maanvis het volgende:

[..]

Account manager is geen Engels samengesteld woord. Accountmanger is een Nederlands woord. Net zoals bijv. stationcar. Er is geeneens een station car in het Engels. Dat ding heet daar een station wagon. En als je zoals ik op mijn werk constant Engels en Nederlands door elkaar gebruikt zijn samengestelde woorden dus best verwarrend ;). Vooral omdat mensen erg picky zijn op hun titel en het niet fijn vinden als die fout geschreven wordt :D.
Ja, dat is duidelijk, maar ik doelde meer op de samengestelde woorden in het Engels (compound words).

Zoals: skateboard, evergreen, everybody, everyday, eyeball, fingerprint etc etc etc

Dus niet alles wordt losgetrokken.

Daarnaast is er nu blijkbaar een trend onder Amerikaanse jeugd gaande om bepaalde woorden samen te stellen die niet samengesteld mogen worden. Ik heb ze hier even doorgehaald.

Take a look at these sentences from the Oxford English Corpus:

* Thankyou very much for all your help.

* The show has generated alot of media coverage.

* We had no idea what the night would have instore for us.

The highlighted words in these sentences reflect a current trend in English which you may have noticed: the joining up of fixed expressions whose components are usually written separately.

None of the spellings given above are acceptable in standard British English: you should still write thank you, a lot, and in store as two words. But the shift from two-word to one-word forms is a well-established process in the language. There are many common English words that started out as two-word phrases, e.g. somebody, everyone, today, or tomorrow. Over time they became fused into the one-word forms we use now.

The tendency to join two-word expressions together seems especially strong in the US. It's standard practice to write underway, anymore, or someday as one word in American English, for example, whereas the two-word forms are still the norm in British English:


Het geinige eraan is dan wel weer dat trends vaak de beweging binnen het Engels bepalen en dat het best kan zijn dat de Amerikanen deze samenstellingen na verloop van tijd gewoon in de regels van de taal laten sluipen omdat iedereen het als collectief "gestandaardiseerd verkeerd" begint te doen op dezelfde manier waarop je toekomstige zakenlieden onder de jeugd nu al van mening zijn dat emojis in zakelijk verkeer best kunnen. De Britten en Amerikanen hebben niet zoals de Fransen een centraal taalinstituut dat even bepaald dat woord x niet geaccepteerd (meer) is en men voortaan (weer) met variant y verder moet.

P.s. ik vind een samenstelling als 'somebody' die vroeger als twee woorden 'some body' (vrij vertaald 'een lichaam') wel interessant; het lichaam als aanduiding.

[ Bericht 6% gewijzigd door Beathoven op 29-08-2017 05:29:49 ]
pi_173456272
quote:
0s.gif Op maandag 28 augustus 2017 23:48 schreef Teslynd het volgende:
Dat vond ik ook zo moeilijk in geval van bergachtige vakantielanden. Nou, dan moet je dus het kind bij de naam noemen: urbaan en ruraal of misschien stadse omgeving en agragrische omgeving.
Dan sla je een hele grote categorie over die geen van beide is.
pi_173456298
quote:
0s.gif Op maandag 28 augustus 2017 23:48 schreef Teslynd het volgende:

[..]

Ik dacht dat alleen de spelling her/bezien werd om de vijf jaar, maar zag inmiddels dat taalregels als woordvolgorde ook aan de versimpeling ten onder gaat. Ze blijft er weinig over om taalgevoel te ontwikkelen.
Waar haal je dit vandaan? Sinds 1995 wordt het Groene Boekje elke tien jaar herzien. Over taalregels ligt niets officieel vast, dat taal verandert is een natuurlijk fenomeen, veroorzaakt door taalgebruikers.
pi_173456355
quote:
0s.gif Op dinsdag 29 augustus 2017 00:10 schreef Teslynd het volgende:
Ik ben geneigd om daar Vianden van te maken, maar vaag meen ik dat dat weer in Luxemburg ligt.
Correct. Mooi dorpje met een mooi kasteel en een mooie omgeving. Aanrader :+

quote:
0s.gif Op dinsdag 29 augustus 2017 05:07 schreef Beathoven het volgende:
Daarnaast is er nu blijkbaar een trend onder Amerikaanse jeugd gaande om bepaalde woorden samen te stellen die niet samengesteld mogen worden. Ik heb ze hier even doorgehaald.

[i]Take a look at these sentences from the Oxford English Corpus:

* Thankyou very much for all your help.

* The show has generated alot of media coverage.

* We had no idea what the night would have instore for us.
Ik zie ook regelmatig in Nederland "ik ben opzoek naar ..." voorbij komen :r
Acquisitie n.a.v. deze post wordt niet op prijs gesteld.
Don't you see going to heaven is just in the thought that you might?
As an on-line radio program grows longer, the probability of a German song approaches 1.
  dinsdag 29 augustus 2017 @ 10:06:54 #227
308438 Ser_Ciappelletto
Semi-professionele SJW
pi_173457545
quote:
0s.gif Op dinsdag 29 augustus 2017 05:07 schreef Beathoven het volgende:

[..]

Ja, dat is duidelijk, maar ik doelde meer op de samengestelde woorden in het Engels (compound words).

Zoals: skateboard, evergreen, everybody, everyday, eyeball, fingerprint etc etc etc

Dus niet alles wordt losgetrokken.

Daarnaast is er nu blijkbaar een trend onder Amerikaanse jeugd gaande om bepaalde woorden samen te stellen die niet samengesteld mogen worden. Ik heb ze hier even doorgehaald.

Take a look at these sentences from the Oxford English Corpus:

* Thankyou very much for all your help.

* The show has generated alot of media coverage.

* We had no idea what the night would have instore for us.

The highlighted words in these sentences reflect a current trend in English which you may have noticed: the joining up of fixed expressions whose components are usually written separately.

None of the spellings given above are acceptable in standard British English: you should still write thank you, a lot, and in store as two words. But the shift from two-word to one-word forms is a well-established process in the language. There are many common English words that started out as two-word phrases, e.g. somebody, everyone, today, or tomorrow. Over time they became fused into the one-word forms we use now.

The tendency to join two-word expressions together seems especially strong in the US. It's standard practice to write underway, anymore, or someday as one word in American English, for example, whereas the two-word forms are still the norm in British English:


Het geinige eraan is dan wel weer dat trends vaak de beweging binnen het Engels bepalen en dat het best kan zijn dat de Amerikanen deze samenstellingen na verloop van tijd gewoon in de regels van de taal laten sluipen omdat iedereen het als collectief "gestandaardiseerd verkeerd" begint te doen op dezelfde manier waarop je toekomstige zakenlieden onder de jeugd nu al van mening zijn dat emojis in zakelijk verkeer best kunnen. De Britten en Amerikanen hebben niet zoals de Fransen een centraal taalinstituut dat even bepaald dat woord x niet geaccepteerd (meer) is en men voortaan (weer) met variant y verder moet.

P.s. ik vind een samenstelling als 'somebody' die vroeger als twee woorden 'some body' (vrij vertaald 'een lichaam') wel interessant; het lichaam als aanduiding.
Dat is niet fout, dat is een van de meest normale onderdelen van de taalevolutie. Zelfs heel simpele dingen als het suffix -a voor woorden die vrouwen beschrijven (moslima, politica, etc.) zijn begonnen als losse woorden die vastgeplakt werden aan andere woorden. We noemen dat grammaticalisatie.

Andere mooie voorbeelden zijn bijvoorbeeld hoe de zwakke verleden tijd is ontstaan: door een combinatie van stam + deed/deden. Of de zwakke verleden tijd in het Frans, dat is stam + een vorm van avoir.
  dinsdag 29 augustus 2017 @ 10:10:41 #228
71199 Sjoerd102
Oet Zjwame!!!
pi_173457603
quote:
0s.gif Op dinsdag 29 augustus 2017 00:10 schreef Teslynd het volgende:

Er is ook best wat voor te zeggen om grote rivieren als grenzen aan te houden. In Zuid-Limburg is kortgeleden om praktische redenen wat uitgeruild met België.

dat was een miniem schiereiland in de maas. Dat is wat anders dan complete gemeentes
Net efkes anges
  dinsdag 29 augustus 2017 @ 13:01:03 #229
19440 Maanvis
Centuries in a lifetime
pi_173460263
quote:
1s.gif Op dinsdag 29 augustus 2017 08:03 schreef Bleie het volgende:

[..]

Waar haal je dit vandaan? Sinds 1995 wordt het Groene Boekje elke tien jaar herzien. Over taalregels ligt niets officieel vast, dat taal verandert is een natuurlijk fenomeen, veroorzaakt door taalgebruikers.
Destijds mocht je nog paddestoel en paardebloem schrijven... en sinds 1995 geen paddestoel meer maar nog wel paardebloem, kei verwarrend.. en daarna werd het toch weer paardenbloem.. dus kun je precies van het taalgebruik aflezen wanneer iemand naar school is geweest (er zijn zelfs kinderen die al 'pannenkoek' zeggen! Dat zou iemand van mijn leeftijd nooit doen :D
Trots lid van het 👿 Duivelse Viertal 👿
Een gedicht over Maanvis
Het ONZ / [KAMT] Kennis- en Adviescentrum Maanvis Topics , voor al je vragen over mijn topiques!
pi_173467527
quote:
0s.gif Op dinsdag 29 augustus 2017 13:01 schreef Maanvis het volgende:

[..]

Destijds mocht je nog paddestoel en paardebloem schrijven... en sinds 1995 geen paddestoel meer maar nog wel paardebloem, kei verwarrend.. en daarna werd het toch weer paardenbloem.. dus kun je precies van het taalgebruik aflezen wanneer iemand naar school is geweest (er zijn zelfs kinderen die al 'pannenkoek' zeggen! Dat zou iemand van mijn leeftijd nooit doen :D
Klinkt toch ook niet pannenkoek.... In hoeveel pannen is dat ding gebakken???
pi_173467670
quote:
0s.gif Op dinsdag 29 augustus 2017 10:06 schreef Ser_Ciappelletto het volgende:

[..]

Dat is niet fout, dat is een van de meest normale onderdelen van de taalevolutie. Zelfs heel simpele dingen als het suffix -a voor woorden die vrouwen beschrijven (moslima, politica, etc.) zijn begonnen als losse woorden die vastgeplakt werden aan andere woorden. We noemen dat grammaticalisatie.

Andere mooie voorbeelden zijn bijvoorbeeld hoe de zwakke verleden tijd is ontstaan: door een combinatie van stam + deed/deden. Of de zwakke verleden tijd in het Frans, dat is stam + een vorm van avoir.
Tja wat is goed en fout? Als je taalevolutie beschrijft zijn bepaalde ontwikkelingen noch goed of fout, maar als je taal voorschrijft is dat een ander verhaal. En vele leerkrachten doen dat laatste.
pi_173467714
Past deze discussie niet beter in TTK?
Op donderdag 21 juli 2011 23:08 schreef Loveless85 het volgende:
Dan heb je safe = condoom
Double dutch = condoom en pil
quadruple Cat = pil, MAP, condoom, castratie, prikpil, spiraaltje, zaaddodende pasta en voor het jodelen de bergen uit
pi_173473429
Dat als je met je vingers knipt, dat dan de 'knip' van de vingers niet het geluid maken maar het raken van je palm met je vinger.
  roze woensdag 30 augustus 2017 @ 00:26:01 #234
393783 Ama
Hypa Hypa
pi_173473435
quote:
0s.gif Op woensdag 30 augustus 2017 00:24 schreef Pinuts het volgende:
Dat als je met je vingers knipt, dat dan de 'knip' van de vingers niet het geluid maken maar het raken van je palm met je vinger.
Lol ging meteen even checken. :')
Your beauty never ever scared me.
pi_173473911
quote:
1s.gif Op dinsdag 29 augustus 2017 08:03 schreef Bleie het volgende: [..]

Waar haal je dit vandaan? Sinds 1995 wordt het Groene Boekje elke tien jaar herzien. Over taalregels ligt niets officieel vast, dat taal verandert is een natuurlijk fenomeen, veroorzaakt door taalgebruikers.
Ok, fout onthouden. Tien jaar, geen vijf jaar om voor de muziek uit te lopen.

quote:
0s.gif Op dinsdag 29 augustus 2017 13:01 schreef Maanvis het volgende:

[..]

Destijds mocht je nog paddestoel en paardebloem schrijven... en sinds 1995 geen paddestoel meer maar nog wel paardebloem, kei verwarrend.. en daarna werd het toch weer paardenbloem.. dus kun je precies van het taalgebruik aflezen wanneer iemand naar school is geweest (er zijn zelfs kinderen die al 'pannenkoek' zeggen! Dat zou iemand van mijn leeftijd nooit doen :D
Mocht = moest.
Wij leerden dat de betekenis de spelling bepaalde: melk van de koe (diersoort) is koemelk. Nu gaat het om hoe je er meervoud van maakt (koe - koeien) en of er dan misschien dit of dat. De pannekoek is een beslagbaksel dat in de pan gebakken wordt.
En we leerden correcte woordvolgordes. Daar werd jaren op geoefend in het basisonderwijs.

Wat mij nogal ergert is beperkt woordgebruik dat ooit in die beperking ontstond toen dat onderdeel nog een nieuwtje was: koemelkallergie. Bij de belastingdienst kan je een teruggavepost opschrijven voor koemelkallergie. Maar die allergie is er natuurlijk voor vrijwel alle melksoorten (geiten, schapen, paarden, lama's, kamelen en ongetwijfeld nog meer).

quote:
0s.gif Op dinsdag 29 augustus 2017 07:59 schreef nanuk het volgende:

[..]

Dan sla je een hele grote categorie over die geen van beide is.
Boeren, burgers en buitenlui. Hoe benoem je de bijbehorende gebieden?
pi_173473915
quote:
1s.gif Op dinsdag 29 augustus 2017 10:10 schreef Sjoerd102 het volgende: [..]

dat was een miniem schiereiland in de maas. Dat is wat anders dan complete gemeentes
Vroeger waren die nu niet zo belangrijke gebiedjes belangrijk voor bijvoorbeeld vervoer (over zee of binnenwater).

De grotere correcties zijn al lang regeld. Maar had het dus over natuurlijke barrières als grens aanhouden.
pi_173473918
quote:
0s.gif Op dinsdag 29 augustus 2017 10:06 schreef Ser_Ciappelletto het volgende: [..]

Dat is niet fout, dat is een van de meest normale onderdelen van de taalevolutie. Zelfs heel simpele dingen als het suffix -a voor woorden die vrouwen beschrijven (moslima, politica, etc.) zijn begonnen als losse woorden die vastgeplakt werden aan andere woorden. We noemen dat grammaticalisatie.

Andere mooie voorbeelden zijn bijvoorbeeld hoe de zwakke verleden tijd is ontstaan: door een combinatie van stam + deed/deden. Of de zwakke verleden tijd in het Frans, dat is stam + een vorm van avoir.
Geef eens wat voorbeelden. Ik kan me er nu even niets bij voorstellen.
pi_173474697
quote:
0s.gif Op maandag 28 augustus 2017 23:48 schreef Teslynd het volgende:
Nou, dan moet je dus het kind bij de naam noemen: urbaan en ruraal of misschien stadse omgeving en agragrische omgeving.
quote:
0s.gif Op woensdag 30 augustus 2017 01:43 schreef Teslynd het volgende:

Boeren, burgers en buitenlui. Hoe benoem je de bijbehorende gebieden?
Buitengebied. Naast stad en boerenland bestaat er ook nog natuur of -in oudere termen- onontgonnen land.
pi_173475263
quote:
0s.gif Op woensdag 30 augustus 2017 01:43 schreef Teslynd het volgende:

[..]

Ok, fout onthouden. Tien jaar, geen vijf jaar om voor de muziek uit te lopen.

[..]

Mocht = moest.
Wij leerden dat de betekenis de spelling bepaalde: melk van de koe (diersoort) is koemelk. Nu gaat het om hoe je er meervoud van maakt (koe - koeien) en of er dan misschien dit of dat. De pannekoek is een beslagbaksel dat in de pan gebakken wordt.
En we leerden correcte woordvolgordes. Daar werd jaren op geoefend in het basisonderwijs.

Wat mij nogal ergert is beperkt woordgebruik dat ooit in die beperking ontstond toen dat onderdeel nog een nieuwtje was: koemelkallergie. Bij de belastingdienst kan je een teruggavepost opschrijven voor koemelkallergie. Maar die allergie is er natuurlijk voor vrijwel alle melksoorten (geiten, schapen, paarden, lama's, kamelen en ongetwijfeld nog meer.
Nee. Het is een allergische reactie op de eiwitketens die bij koemelk langer zijn dan humane melk. Het betreft vooral zuigelingen en de standaard flesvoeding is op basis van koemelk. Die baby's hebben daarom poedermelk nodig waarin de eiwitten verknipt/voorverteerd zijn en dat spul is heel duur.
I'm not troubled or sad, I'm just ready for bed.
pi_173476174
quote:
0s.gif Op woensdag 30 augustus 2017 00:24 schreef Pinuts het volgende:
Dat als je met je vingers knipt, dat dan de 'knip' van de vingers niet het geluid maken maar het raken van je palm met je vinger.
Ik zag dit op FB al een paar keer voorbij komen maar is dat wel zo? Bij mezelf lijkt het geluid toch echt van de wrijving tussen de vingers te komen, niet van de palm.
The rock candy's melted, only diamonds now remain
pi_173476196
quote:
0s.gif Op woensdag 30 augustus 2017 10:11 schreef LastRequest het volgende:

[..]

Ik zag dit op FB al een paar keer voorbij komen maar is dat wel zo? Bij mezelf lijkt het geluid toch echt van de wrijving tussen de vingers te komen, niet van de palm.
makkelijk te testen denk ik: leg een stuk stof op je palm zodat het geluid daar gedempt word
pi_173476272
quote:
0s.gif Op woensdag 30 augustus 2017 10:11 schreef LastRequest het volgende:

[..]

Ik zag dit op FB al een paar keer voorbij komen maar is dat wel zo? Bij mezelf lijkt het geluid toch echt van de wrijving tussen de vingers te komen, niet van de palm.
Er komt hoogstens een zacht wrijvingsgeluid van je vingers. Maar de echte 'klap' zeg maar, het harde geluid, komt echt van je palm.
  woensdag 30 augustus 2017 @ 13:16:48 #243
308438 Ser_Ciappelletto
Semi-professionele SJW
pi_173479503
quote:
0s.gif Op woensdag 30 augustus 2017 01:47 schreef Teslynd het volgende:

[..]

Geef eens wat voorbeelden. Ik kan me er nu even niets bij voorstellen.
Er staan twee voorbeelden in mijn post.
pi_173479862
quote:
0s.gif Op woensdag 30 augustus 2017 10:11 schreef LastRequest het volgende:
Ik zag dit op FB al een paar keer voorbij komen maar is dat wel zo? Bij mezelf lijkt het geluid toch echt van de wrijving tussen de vingers te komen, niet van de palm.
Wow, er staat eens een keer iets op facebook dat wáár is?! :o
Het is wel degelijk zo :)
Acquisitie n.a.v. deze post wordt niet op prijs gesteld.
Don't you see going to heaven is just in the thought that you might?
As an on-line radio program grows longer, the probability of a German song approaches 1.
  woensdag 30 augustus 2017 @ 13:37:46 #245
423997 Lunatiek
RadicaalFilosoof
pi_173480039
quote:
0s.gif Op dinsdag 29 augustus 2017 08:11 schreef spijkerbroek het volgende:

Ik zie ook regelmatig in Nederland "ik ben opzoek naar ..." voorbij komen :r
Misschien herinnerend aan de tv-serie Opzoek naar Jolanda?
  woensdag 30 augustus 2017 @ 14:00:28 #246
19440 Maanvis
Centuries in a lifetime
pi_173480576
Weer 1 in de categorie 'Nederlandse woorden uit het Engels'.
- Beamer is een Nederlands woord. Het Engelse woord voor dit apparaat is 'projector'.
- Wij stoppen baby's in de box. Maar een Engelsman begrijpt dat Engelse woord niet. Die stopt zijn koter in een playpen.
- Ook al is pinnen helemaal uit het Engels (personal identification number) het is geen werkwoord in het Engels. 'would you like to pin' is dus foutief Engels.

Bron:
https://www.volkskrant.nl(...)ls-spreekt~a4513952/
Trots lid van het 👿 Duivelse Viertal 👿
Een gedicht over Maanvis
Het ONZ / [KAMT] Kennis- en Adviescentrum Maanvis Topics , voor al je vragen over mijn topiques!
pi_173482565
quote:
1s.gif Op woensdag 30 augustus 2017 13:37 schreef Lunatiek het volgende:
Misschien herinnerend aan de tv-serie Opzoek naar Jolanda?
Geen idee, maar het irriteert wel.
Acquisitie n.a.v. deze post wordt niet op prijs gesteld.
Don't you see going to heaven is just in the thought that you might?
As an on-line radio program grows longer, the probability of a German song approaches 1.
pi_173483882
quote:
0s.gif Op woensdag 30 augustus 2017 14:00 schreef Maanvis het volgende:
Weer 1 in de categorie 'Nederlandse woorden uit het Engels'.
- Beamer is een Nederlands woord. Het Engelse woord voor dit apparaat is 'projector'.
- Wij stoppen baby's in de box. Maar een Engelsman begrijpt dat Engelse woord niet. Die stopt zijn koter in een playpen.
- Ook al is pinnen helemaal uit het Engels (personal identification number) het is geen werkwoord in het Engels. 'would you like to pin' is dus foutief Engels.

Bron:
https://www.volkskrant.nl(...)ls-spreekt~a4513952/
Soms heb ik het idee dat nieuwsmedia ook de fora afstruinen want er is hier dit jaar een website gepost met Engelse benamingen die we alleen in het Nederlands kennen. Ook dit topic is natuurlijk (soms) een mooie bron voor de extraatjes.

Wat er over 'undertakers' gezegd werd, ja.. dat klopt.. in het Engels zijn undertakers degenen die lichamen prepareren om begraven of gecremeerd te worden. Wat wij bedoelen zijn in het Engels entrepreneurs of business managers, maar je hebt wel uitdrukkingen als 'undertaking a job'. Entrepreneur heeft het Nederlands nooit gehaald.

Entrepreneur:
1828, "manager or promoter of a theatrical production," reborrowing of French entrepreneur "one who undertakes or manages," agent noun from Old French entreprendre "undertake" (see enterprise). The word first crossed the Channel late 15c. but did not stay. Meaning "business manager" is from 1852.

[ Bericht 2% gewijzigd door Beathoven op 30-08-2017 16:48:29 ]
pi_173484027
quote:
0s.gif Op woensdag 30 augustus 2017 14:00 schreef Maanvis het volgende:
Weer 1 in de categorie 'Nederlandse woorden uit het Engels'.
Daarop voortbordurend:
In Duitsland heet een mobiele telefoon een "Handy". :X :D
Acquisitie n.a.v. deze post wordt niet op prijs gesteld.
Don't you see going to heaven is just in the thought that you might?
As an on-line radio program grows longer, the probability of a German song approaches 1.
pi_173484214
quote:
0s.gif Op woensdag 30 augustus 2017 16:43 schreef spijkerbroek het volgende:

[..]

Daarop voortbordurend:
In Duitsland heet een mobiele telefoon een "Handy". :X :D
Kwestie van gewenning, in sommige landen noemen ze facebook 'face'

Ieder land heeft z'n uitdrukkingen, en dat kan ook prima want als je zo'n buitenlands woord in je eigen taal plaatst dan klinkt dat (en zeker na verloop van tijd) niet vreemd meer. In de jaren 70 kwam in NL het woord 'boxen' in de mode als naam voor speakers. Komt geloof ik van het 'boxy model' (doosvormig model)
abonnement Unibet Coolblue
Forum Opties
Forumhop:
Hop naar:
(afkorting, bv 'KLB')