FOK!forum / General Chat / Artikel over het universum op de Engelse Wikipedia (vertalen?).
Synthesizermaandag 22 oktober 2012 @ 13:56
Ik heb net een deel van dit artikel vertaalt (eigenlijk het eerste kopje) Ik heb het gedaan omdat dat artikel wel veel nuttige en ook de meest recente informatie bevat. Nu is mijn vraag of andere mensen kunnen helpen met vertalen (dat de een steeds een klein kopje neemt, en het hier kan lossen). Dit mijn vertaling, en ik ga ermee verder als het wat is..

Het universum wordt algemeen gedefinieerd als het geheel van het bestaan, inclusief planeten, sterren, sterrenstelsels, de inhoud van de intergalactische ruimte, en alle materie en energie. Definitie en gebruik van termen varieert, zoals de kosmos, de wereld en natuur. Wetenschappelijke observatie van eerdere stadia in de ontwikkeling van het heelal, die gezien kan worden van verre afstand, suggereert dat het universum is beheerst door dezelfde natuurkundige wetten en constanten in het grootste deel van haar omvang en geschiedenis.

Er zijn verschillende multiversum veronderstellingen, waarin natuurkundigen hebben gesuggereerd dat het universum een van de vele universa zou kunnen zijn die eveneens bestaat. Het verste verte dat theoretisch haalbaar is voor mensen om te zien is beschreven als de observeerbare universum. Waarnemingen hebben aangetoond dat het universum uit lijkt te breiden in een steeds hogere tempo, en dat een aantal modellen die ontstaan zijn al hun uiteindelijk lot hebben beacht.
kwiwimaandag 22 oktober 2012 @ 14:05
Je vertaalt letterlijk Engels --> Nederlands waardoor je wat vreemde woorden/zinnen krijgt. Probeer het wat vrijer te vertalen. Bijvoorbeeld:

Je vertaalt dit:
quote:
The universe is commonly defined
met:
quote:
Het universum wordt algemeen gedefinieerd
Terwijl je er beter "Het universum wordt over het algemeen gedefinieerd" van kunt maken.
314maandag 22 oktober 2012 @ 14:09
quote:
2s.gif Op maandag 22 oktober 2012 13:56 schreef Synthesizer het volgende:

Er zijn verschillende multiversum veronderstellingen, waarin natuurkundigen hebben gesuggereerd dat het universum een van de vele universa zou kunnen zijn die eveneens bestaat. Het verste verte dat theoretisch haalbaar is voor mensen om te zien is beschreven als de observeerbare universum. Waarnemingen hebben aangetoond dat het universum uit lijkt te breiden in een steeds hogere tempo, en dat een aantal modellen die ontstaan zijn al hun uiteindelijk lot hebben beacht.
;( wat een tenenkrommend taalgebruik inderdaad.. dit is woord voor woord gedaan ofzo? maak er eerst maar eens fatsoenlijke zinnen van
speknekmaandag 22 oktober 2012 @ 14:12
Dit heeft niet echt iets met W&T zelf te maken, vandaar naar GC.
vriendelijkevriendmaandag 22 oktober 2012 @ 14:18
Google translate doet het nog bijna beter:

Het universum wordt algemeen gedefinieerd als het geheel van het bestaan??, [1] [2] [3] [4] inclusief planeten, sterren, sterrenstelsels, de inhoud van de intergalactische ruimte, en alle materie en energie. [5] [6] Definities en gebruik variëren en soortgelijke termen bevatten de kosmos, de wereld en de natuur. Wetenschappelijke observatie van eerdere stadia in de ontwikkeling van het heelal, die kan worden gezien op grote afstand, suggereert dat het universum is beheerst door dezelfde fysische wetten en constanten in het grootste deel van haar omvang en geschiedenis.

Er zijn verschillende multiversum hypotheses, waarin fysici hebben gesuggereerd dat het universum zou kunnen zijn een van de vele universa die eveneens bestaan. [7] [8] De verste afstand die het theoretisch mogelijk is voor mensen om te zien wordt beschreven als het waarneembare heelal. Waarnemingen hebben aangetoond dat het heelal lijkt te zijn breidt zich in een steeds hoger tempo, en een aantal modellen zijn ontstaan ??aan haar uiteindelijke lot voorspellen.
Plantagehoudermaandag 22 oktober 2012 @ 14:21
Dit kan je beter vragen op de overlegpagina van de desbetreffende wiki. Overigens is het zonde van de moeite want het gaat je toch niet lukken.
LKVBHDmaandag 22 oktober 2012 @ 23:26
Sjezus TS wat maak jij toch een kuttopics. Die over autisme was ook onleesbaar, en in KLB ben je al helemaal om te huilen.

SPOILER
:') Grapje ik ben je grootste fan.
Faux.dinsdag 23 oktober 2012 @ 17:02
Tof dat je wil meewerken aan Wikipedia, maar vergis je niet in dat vertalen een aardig werkje is :) Ook wil Wikipedia dat je het in een bepaalde stijl doet, waardoor het moeilijk is om het letterlijk te vertalen. Succes in ieder geval.