Hier stond de ondertiteling aan en kwam er ook daadwerkelijk 'Susan whinnies' te staan even laterquote:Op zaterdag 15 september 2012 20:48 schreef WheeleE het volgende:
"No it's not. It's Susan. And he wants you to respect his life choices."
Hoezo dan?quote:Op zaterdag 15 september 2012 23:39 schreef Ugjerke het volgende:
Ik ergerde me wel kapot aan die ondertiteling.
Had ik ook last van. Ben Browder.quote:Op zaterdag 15 september 2012 21:27 schreef Ugjerke het volgende:
OOOOH IK ZAT DE HELE AFLEVERING ME AL AF TE VRAGEN WAAR IK ISAAC VAN KENDE.
Stargate natuurlijk!
(En anderen zullen hem wellicht van Farscape kennen)
De ondertiteling was zeer opvallend: De letters waren groot, gekleurd, niet onderin maar hoger in het scherm en hadden een balk achter zich. Maar wat nog irritanter was, is dat de ondertiteling niet synchroon liep.quote:
Ja, gekleurd is altijd bij dovenondertiteling, maar bij digitale tv heb je geen zwarte balk. Als je hem vanaf teletekst haalt idd wel.quote:Op zondag 16 september 2012 00:41 schreef Ugjerke het volgende:
[..]
De ondertiteling was zeer opvallend: De letters waren groot, gekleurd, niet onderin maar hoger in het scherm en hadden een balk achter zich. Maar wat nog irritanter was, is dat de ondertiteling niet synchroon liep.
Nou was dit de eerste aflevering dit jaar die ik op TV gekeken heb, maar volgens mij hadden ze die zooi vorig jaar niet.
Ik heb die van de digitv laatst geprobeerd, maar ik kreeg m niet tevoorschijn op de Ziggo-cisco ontvanger.quote:Op zondag 16 september 2012 09:52 schreef Inu het volgende:
[..]
Ja, gekleurd is altijd bij dovenondertiteling, maar bij digitale tv heb je geen zwarte balk. Als je hem vanaf teletekst haalt idd wel.
De BBC ondertitelt vrijwel al haar programma's voor doven en slechthorenden (wel in het Engels dus). De ondertiteling maak je zichtbaar via teletekstpagina 888 of de ondertitel-functie van je digitale ontvanger.quote:
Ondertiteling is altijd een optie bij de BBC (zelfs liveprogramma's worden ondertiteld, hoewel met vertraging). Doen ze al zo lang ik me kan herinneren, dus vorig jaar hadden ze dat ook. Als je 'm vervelend vindt, kun je 'm gewoon uitzetten.quote:Op zondag 16 september 2012 00:41 schreef Ugjerke het volgende:
[..]
De ondertiteling was zeer opvallend: De letters waren groot, gekleurd, niet onderin maar hoger in het scherm en hadden een balk achter zich. Maar wat nog irritanter was, is dat de ondertiteling niet synchroon liep.
Nou was dit de eerste aflevering dit jaar die ik op TV gekeken heb, maar volgens mij hadden ze die zooi vorig jaar niet.
Die van teletekst is idd redelijk lomp en in de weg, maar die van UPC digitale tv is gewoon als normale ondertiteling met af en toe een geluidje wat een paard maakt en het is soms wel handig als je Engels niet op zn best is En ik heb Engels gestudeerd en mis soms nog wel wat met dat snelle gebabbelquote:Op zondag 16 september 2012 10:25 schreef Angelof9 het volgende:
Oh die. Maar die is toch altijd vrij irritant? Was het anders dan anders dan? En waarom zou je dat aanzetten (tenzij je doof of slechthorend bent natuurlijk).
Ik vind het altijd wel prettig, het kijkt rustiger omdat je je minder hoeft te concentreren op de dialoog en tussendoor eventueel een opmerking kunt maken zonder meteen vanalles te missen. Heb het ook nog nooit irritant gevonden, ik vind de kwaliteit van de BBC-ondertitels juist altijd erg hoog.quote:Op zondag 16 september 2012 10:25 schreef Angelof9 het volgende:
Oh die. Maar die is toch altijd vrij irritant? Was het anders dan anders dan? En waarom zou je dat aanzetten (tenzij je doof of slechthorend bent natuurlijk).
Ik heb echt op alle knopjes gedrukt! O.o HOEquote:Op zondag 16 september 2012 10:25 schreef lunapuella het volgende:
[..]
Ondertiteling is altijd een optie bij de BBC (zelfs liveprogramma's worden ondertiteld, hoewel met vertraging). Doen ze al zo lang ik me kan herinneren, dus vorig jaar hadden ze dat ook. Als je 'm vervelend vindt, kun je 'm gewoon uitzetten.
Hij hoort eigenlijk niet automatisch aan te staan, dus misschien iets in de instellingen van je ontvanger?quote:Op zondag 16 september 2012 11:51 schreef Ugjerke het volgende:
[..]
Ik heb echt op alle knopjes gedrukt! O.o HOE
HOE? HOE? HOE?
Het groene knopje switcht tussen ondertitels bij Ziggo (op de Cisco HDrecorder/ontvanger in ieder geval). In de ontvanger kun je in het Instellingen-menu ergens on Taal instellen wat je voorkeurstaal voor ondertitels is.quote:Op zondag 16 september 2012 11:51 schreef Ugjerke het volgende:
[..]
Ik heb echt op alle knopjes gedrukt! O.o HOE
HOE? HOE? HOE?
Ongetwijfeld. Ik kreeg vanochtend bij het testen overigens wel een soort Teletext-uitziende ondertitel te zien. Niet echt een verbeteringquote:Op zondag 16 september 2012 14:01 schreef Angelof9 het volgende:
Mijn afstandbediening heeft een knopje dat SUB heet en de ondertitels aan en uit zet. Het ligt denk ik aan je ontvanger.
Forum Opties | |
---|---|
Forumhop: | |
Hop naar: |