marky | dinsdag 5 september 2000 @ 21:11 |
Ik versta die belgen soms echt niet | |
jolanda | dinsdag 5 september 2000 @ 21:41 |
beter luisteren ![]() het zijn onze zuiderburen horen...zo moeilijk kan dat toch niet zijn??? | |
PingPong | dinsdag 5 september 2000 @ 22:11 |
Het is algemeen bekend dat Vlamingen beter Nederlands praten en schrijven (Tien voor Taal!) dan Nederlanders. Ze zijn goed te verstaan, ook in De Bus. Flauwe commentaren als die hierboven slaan dus ook nergens op. Is toch nergens voor nodig! ![]() | |
marky | dinsdag 5 september 2000 @ 23:01 |
Vandaag in de uitzending Die twee belgische dames die samen in de tuin een sigaretje stonden te roken..... NOU daar begreep ik dus helemaal niks van. waar hadden ze het ingodsnaam over Overigens wordt een programma als Baantjer in belgie ook ondertitelt. | |
the Flex | dinsdag 5 september 2000 @ 23:03 |
Kdoe het geluid uit en kijk naar Zoë. Ondertitels zeker niet nodig, en als ik dan toch ff luister, vindt ik dat Vlaams eigenlijk wel leuk om te horen (zolang het maar niet uit Mariska's mond komt)!!! | |
PC eend | woensdag 6 september 2000 @ 03:18 |
quote:zuiderburen??? nou en ik versta mijn bovenburen nog geen eens ![]() quote:ik verstond dus ook niet veel van dat gesprek in de tuin , vlamingen zijn dan misschien wel beter in het nederlands (gramaticaal en kwa spelling) vanwege de taalstrijd in belgie , maar ik vraag me dan toch af waarom ze zo hardleers zijn in de uitspraak , ze weten toch immers hoe het moet ? | |
Nausicaa | woensdag 6 september 2000 @ 11:31 |
Ik stel voor dat iedereen ophoudt om zich zo aan te stellen over dat ze de ander niet verstaan. Natuurlijk, sommige uitdrukkingen zijn anders, maar dat geldt over en weer. Doe gewoon een beetje moeite, en leer d'r wat van. En laten we helemaal stoppen met de arrogantie dat wij Nederlanders (???) alleen weten hoe iets moet worden uitgesproken. Het ABN is ook maar een dialect. [Dit bericht is gewijzigd door Nausicaa op 06-09-2000 11:31] | |
Vork | woensdag 6 september 2000 @ 11:33 |
quote:Mariska is toch een van de Nederlandse kandidaten. Gluk voor jou, d'r zal wienig Vlaams uit d'r mond komen dus. | |
SunChaser | woensdag 6 september 2000 @ 11:53 |
ik had gister gewoon het geluid uitstaan. Het interesseert me niet waar ze het over hebben. Pas als ze ruzie gaan maken/sex gaan hebben ben ik geinteresseerd. Herkennen jullie dit? | |
the Flex | woensdag 6 september 2000 @ 20:17 |
quote:Daar kwam ik vandaag ook achter dat ze Nederlands was. Dacht dat ze Belgisch was. | |
PingPong | woensdag 6 september 2000 @ 20:20 |
quote:Ja! Dat is nou precies wat ik bedoel! Nausicaa, Nederlands gestudeerd? | |
ruby | woensdag 6 september 2000 @ 21:34 |
quote:Ik verstond zelf zoiets van dat Sandra twee keer een auto-ongeluk heeft gehad dat veroorzaakt is door Nederlanders. Voor de rest kon ik er ook niet veel van verstaan en dat bedoel ik niet lullig! Ik weet niet of ik nu para begin te worden (en dat zelfs zonder camera in huis), maar ik dacht zelf aan het einde van het gesprek iets te verstaan over "kaaskoppen". Maar zeker weten doe ik het niet. Ik vergeef het ze alvast en verdring het, just in case. gegroet, Ruby [Dit bericht is gewijzigd door ruby op 06-09-2000 21:38] | |
PC eend | woensdag 6 september 2000 @ 22:06 |
quote:Volgens mij leer je met ondertitteling juist meer van. | |
Helga | woensdag 6 september 2000 @ 22:50 |
quote:Nou is De Bus niet bepaald bedoeld om iets van te leren... Ja, schelden misschien en dat is nou juist iets dat Belgen niet zo goed kunnen. | |
PC eend | woensdag 6 september 2000 @ 22:55 |
Ik bedoelde natuurlijk kwa taal. Ik had het bijvoorbeeld ook heel leerzaam gevonden , als het gescheld van seki ondertittelt was ![]() --------------------------------- | |
PingPong | woensdag 6 september 2000 @ 22:57 |
Eh... hoe vertaal je VAMOS!?!?!? | |
PC eend | woensdag 6 september 2000 @ 23:00 |
quote:Als ze het hadden ondertitelt , had ik het je kunnen vertellen ![]() | |
Helga | woensdag 6 september 2000 @ 23:01 |
quote:Of gezallich? | |
marky | donderdag 7 september 2000 @ 13:46 |
Het gaat mij om duidelijkheid en eerlijkheid van het spel. Als ze alles gewoon van ondertitels voorzien We worden straks namelijk wel geacht te stemmen op die mensen (niet dat ik dat ga doen) dan moeten we ze natuurlijk wel goed kunnen begrijpen. | |
Gia | donderdag 7 september 2000 @ 14:04 |
Tijdens de vorige bus werd er door die noorderlingen geklaagd dat ze de gezalliche brabanders niet verstonden, en nu hebben ze weer problemen met de zullekes en pollekes. Nou, ik als gezalliche brabantse versta die belgskes wel. De Noorderlingen versta ik trouwens ook. Is dus een voordeel als je uit brabant komt. |