J86 | vrijdag 27 januari 2012 @ 00:50 |
Ik kom er niet over uit.. Ik heb heel google afgezocht maar nergens een goeie verklaring gevonden... Waarom heet het sterrenbeeld "kreeft" niet gewoon "krab" zoals het zou moeten? In ALLE andere talen heet dit sterrenbeeld krab, behalve in het Nederlands... waarom? Het is zo hypocriet. Zelfs in boeken staat er dan een plaatje van een krab over de sterren geplaatst en wat staat er onder.. "kreeft" .. raar? | |
Mike-The-Situation | vrijdag 27 januari 2012 @ 00:55 |
Lobster or crab. | |
nikky | vrijdag 27 januari 2012 @ 00:58 |
Ik snap niet waarom het hypocriet is. | |
Tism | vrijdag 27 januari 2012 @ 00:58 |
Krabben zijn een groep van kreeftachtige dieren, daarom kreeft!.. ![]() | |
Spooky4u | vrijdag 27 januari 2012 @ 01:18 |
Volgens mij heet het officieel cancer. | |
Tism | vrijdag 27 januari 2012 @ 01:25 |
Het sterrenbeeld zelf lijkt eigenlijk helemaal niet op een kreeft/krab/cancer!.. ![]() ![]() Kaart van het sterrenbeeld Kreeft. | |
DrDentz | vrijdag 27 januari 2012 @ 01:28 |
Het lijkt op een uh, hoe noem je dat, zo'n slingshot | |
-_Guitarist_- | vrijdag 27 januari 2012 @ 01:33 |
Katapult. | |
Tism | vrijdag 27 januari 2012 @ 01:34 |
Wichelroede.. ![]() | |
Biogarde | vrijdag 27 januari 2012 @ 01:46 |
Het had ook schorpioen kunnen zijn. Achterkant lichaam met 2 klauwen. | |
Zwoerd | vrijdag 27 januari 2012 @ 01:48 |
Maar een crab is geen kreeft | |
J86 | vrijdag 27 januari 2012 @ 02:25 |
Ja het heet Cancer in bijvoorbeeld het Engels. Wat ook weer krab betekent. Maar waarom noemen wij het dan kreeft... En het gaat ff niet om of het uberhaupt erop lijkt of niet, maar waarom de Nederlandse taal besloten heeft het iets te noemen dat het niet is.. Ehh omdat ze een plaatje van een krab neerzetten en het vervolgens een kreeft noemen...? | |
Parafernalia | vrijdag 27 januari 2012 @ 05:09 |
Dat is niet hypocriet ![]() Ik denk omdat kreeft net wat sjieker klinkt dan krab. Krab ![]() | |
Parafernalia | vrijdag 27 januari 2012 @ 05:10 |
Al snap ik "cancer" dan weer niet helemaal.. [oeps, verkeerde knop] | |
stbabylon | vrijdag 27 januari 2012 @ 15:08 |
Cancer is een geslacht van krabben | |
stbabylon | vrijdag 27 januari 2012 @ 15:10 |
De namen die men in verschillende talen aan bepaalde dieren of objecten geeft worden nogal eens door elkaar gebruikt. Zo wordt het sterrenbeeld Kreeft in andere talen wel met 'krab' aangeduid, en vaak ook als een krab afgebeeld. In het Nederlands en Duits wordt gesproken over heremietkreeften, maar in het Engels heten de dieren hermit crabs. De degenkrabben behoren tot een geheel andere groep van geleedpotigen en zijn meer verwant aan de spinnen dan aan de krabben. De krabspinnen (Thomisidae) zijn een familie van vaak goed gecamoufleerde spinnen. Krabspinnen hebben de gewoonte zich zijwaarts voort te bewegen en de verlengde voorste poten voor zich uit te houden, net als een krab. | |
Mike-The-Situation | vrijdag 27 januari 2012 @ 15:11 |
Dus, krabbenlijer is vertaald naar het engels en verkeerd vertaald naar het Nederland s een belediging ![]() | |
stbabylon | vrijdag 27 januari 2012 @ 15:31 |
Alleen in het Nederlands wordt er met ziektes gescholden. | |
Bramdecaviaeter | zaterdag 28 januari 2012 @ 00:00 |
In Polen vertalen ze shit doorgaans met cholera. Maar inderdaad wel typisch nederlands. Cancer is een geslacht van krabben, maar het vind zn oorsprong in het grieks en latijn.
| |
Pandarus | zaterdag 28 januari 2012 @ 00:54 |
Het is in het Nederlands ook heremietkreeft ipv krab. | |
trancethrust | zaterdag 28 januari 2012 @ 00:56 |
Het zou eigenlijk kanker moeten heten. Opgeslot, slotje. | |
barthol | zaterdag 28 januari 2012 @ 04:37 |
Dat is niet waar, Niet alle. In het Duits heet het sterrenbeeld Krebs In het Deens Krebsen In het Noors ook Krebsen In het Zweeds Kräftan In Talen waar de Latijnse naam wordt gebruikt is het alleen Cancer En.... in het IJslands is het Krabbinn, en het Fins Krapu Wij zitten met de benaming Kreeft dus op een lijn met het Duits, Deens, Noors en Zweeds (en wel meer karakteristieken van onze taal plaatst het Nederlands samen met het Duits Deens Noors en Zweeds) | |
Pietverdriet | zondag 29 januari 2012 @ 18:55 |
Dat zijn allemaal namen voor Krab | |
trancethrust | zondag 29 januari 2012 @ 22:27 |
Nee. | |
barthol | maandag 30 januari 2012 @ 05:06 |
Nee, In het Duits Deens Noors en Zweeds zijn krabben "Krabbe" of "Krabba" Maar.... die krabbe/krabba is natuurlijk wel ook een Krebstier/krebsdyr/Kräftdjur (=kreeftachtige) en die kreeftachtigen (crustacea) is natuurlijk ook een heel brede groep dieren. Een brede groep dieren waarvan sommige soorten ook een eigen naam hebben. (In het Nederlands ook, b.v. pissenbedden en garnalen zijn bij ons ook kreeftachtigen met een eigen naam) Maar Krebs/krebsen/kräftan in het Duits/Noors/Deens en Zweeds vertaal je toch meer als kreeft, dan als krab. | |
Pietverdriet | maandag 30 januari 2012 @ 08:07 |
Kreeft in het Duits is Hummer, | |
barthol | maandag 30 januari 2012 @ 15:38 |
![]() Ja sommige "Krebse" worden Hummer genoemd. Een Hummer behoort samen met de "Flusskrebse" ook tot de "Großkrebse" En als je in Duitsland kreeft gaat eten is het een Hummer die je op je bord krijgt. (of een Languste) . [ Bericht 1% gewijzigd door barthol op 30-01-2012 16:04:00 ] | |
Pietverdriet | maandag 30 januari 2012 @ 17:19 |
"Krabben" zijn trouwens garnalen | |
barthol | maandag 30 januari 2012 @ 19:00 |
Volgens mij zit je me bezig te houden ![]() Nee krabben zijn ook kreeftachtigen, en garnalen en pissebedden zijn dat ook. Maar ik geef toe dat het sterrenbeeld misschien beter "garnaal" had kunnen zijn. Pissenbed als sterrenbeeld is niet romantisch genoeg ![]() | |
Pietverdriet | maandag 30 januari 2012 @ 19:08 |
Ik zette het tussen haakjes daarmee bedoelde ik dat het de Duitse naam is, sorry dat ik niet duidelijke genoeg was | |
barthol | maandag 30 januari 2012 @ 19:15 |
Wat doe je dan met het duitse woord "garnele"?
| |
Pietverdriet | maandag 30 januari 2012 @ 19:37 |
Wetenschappelijk heb je ongetwijfelt gelijk, Maar http://www.google.nl/sear(...)ImT5vQCoeG-wa0pJi1CA |