quote:Op maandag 4 juli 2011 11:50 schreef Jerkmaine het volgende:
Uiteraard bij de plaatselijke dönerboer van Beverwijk .
quote:Op maandag 4 juli 2011 16:12 schreef loeki_de_leeuw het volgende:
Deze foto is gemaakt op de Vrije Markt in Cuijk:
quote:
quote:
quote:
quote:
Dat is de plaats waar het artikel geschreven is. De betreffende journalist is dus niet ter plekke in Rotterdam geweest, maar heeft het geschreven vanuit zijn luie stoel in Amsterdam.quote:Op dinsdag 2 augustus 2011 09:18 schreef exile79 het volgende:
[..]
Ik niet. Van de week stond daar ook al Amsterdam bij het bericht van een woning in Emmen waar een explosie was.
Wat is de reden?
quote:Op dinsdag 2 augustus 2011 09:22 schreef MisterChirrel het volgende:
[..]Thanks!SPOILEROm spoilers te kunnen lezen moet je zijn ingelogd. Je moet je daarvoor eerst gratis Registreren. Ook kun je spoilers niet lezen als je een ban hebt.Bron
Maar toch jammer in het bronartikel:quote:Vaal wordt echter in de dateline de plaats genoemd waar het gebeurde zich heeft afgespeeld.geregistreerd op: vrijdag 21 mei 2004 @ 19:08
Je kan niet alles hebben.quote:Op dinsdag 2 augustus 2011 09:39 schreef exile79 het volgende:
[..]
Thanks!
Maar toch jammer in het bronartikel:
[..]
toentertijdquote:Op dinsdag 2 augustus 2011 09:47 schreef kirsten. het volgende:
Bij ons in de straat is een nieuw turks restaurant geopend; sfeerloos, in het gebouw van een oude doe-het-zelf zaak... Maar het ergste is nog wel dat ze hun uithangbord (en toendertijd het menu, dat stond barstensvol spelfouten) niet hebben laten nakijken. Er staat nu; Turkse restaurant... Stereotiep anyone ?
De woorden staan in de verkeerde volgorde, 'formule 1 ontleedt een auto'quote:Op dinsdag 2 augustus 2011 13:43 schreef Moeskopje het volgende:
Is dat niet knap?
[ afbeelding ]
http://www.froot.nl/categ(...)ule-1-auto-ontleedt/
Hee peer, werk jij bij FROOT?quote:Op dinsdag 2 augustus 2011 13:50 schreef GX3 het volgende:
[..]
De woorden staan in de verkeerde volgorde, 'formule 1 ontleedt een auto'
Misschien hebben ze gewoon brakke customssubs van internet gehaaldquote:Op dinsdag 2 augustus 2011 16:45 schreef Ferry_76 het volgende:
Op de bonus DVD van de serie 'The Pacific':
[ afbeelding ]
De hele serie staat overigens bol van de spel- en vertaalfouten!
Toch klopt het wel met welk deel je van de acteur in beeld ziet...quote:Op dinsdag 2 augustus 2011 16:45 schreef Ferry_76 het volgende:
Op de bonus DVD van de serie 'The Pacific':
[ afbeelding ]
De hele serie staat overigens bol van de spel- en vertaalfouten!
Pacific staat bekend om zijn slechte ondertiteling.quote:Op dinsdag 2 augustus 2011 16:45 schreef Ferry_76 het volgende:
Op de bonus DVD van de serie 'The Pacific':
[ afbeelding ]
De hele serie staat overigens bol van de spel- en vertaalfouten!
En "zij regelen"quote:
Groupon is nou ook niet echt Nederlands, ze hebben gewoon een vertaalmachine gebruikt en wat met de tekst gegoocheldquote:
Forum Opties | |
---|---|
Forumhop: | |
Hop naar: |