quote:Op woensdag 29 september 2010 19:15 schreef johannes_vermeer het volgende:
Als Dexter gaat skūtsjesilen daarentegen heb je weer een voorsprong op iedereen
het was bedtijdquote:Op woensdag 29 september 2010 00:16 schreef Lo-Fi het volgende:
[..]
We zijn net met seizoen 5 begonnen.
Doe ik ook altijd. De Engelse is eerder beschikbaar, en als je snel bent met downloaden, is de Nederlandse er vaak nog niet. Anyway, gewoon de aflevering downloaden, en dan een ondertiteling. Bij voorkeur eentje die dezelfde release aangeeft als de versie die je download (de ondertiteling heeft dan dezelfde naam of iig ongeveer). Vervolgens zorg je dat het videobestand en het tekstbestand dezelfde naam hebben (dus gewoon met ctrl-c, ctrl-v, de extentie wordt niet overgenomen) en speel je het af. Als je het op je computer afspeelt, kun je dit het beste doen met GOM Player. Daarin is het makkelijk om met '>' en '<' de ondertiteling te verschuiven in tijd als deze niet helemaal gelijk loopt.quote:Op woensdag 29 september 2010 15:48 schreef Vlindur het volgende:
Hoe kijken jullie de Dexters?
Wij downloaden hem eerst want ik heb er ondertiteling bij nodig. Het liefst Nederlandse, maar de Engelse gaat me ook goed af merk ik. Zo kijken we de House' ook trouwens
Ik ben ook zo weak joh. Geef mij maar moordscenes, daar kan ik veel beter tegenquote:Op woensdag 29 september 2010 21:54 schreef JaneDoe het volgende:
ben er nu pas aan toe gekomen om te kijken en zat binnen 2 minuten met tranen in mn ogen
harrison
kreeg kippenvel bij die primal scream van dex
Hihi, ik zal wel weer een vrouw zijn, maar heb geen idee waar je het in de eerste alinea over hebtquote:Op woensdag 29 september 2010 22:07 schreef Xaobotnik het volgende:
[..]
Doe ik ook altijd. De Engelse is eerder beschikbaar, en als je snel bent met downloaden, is de Nederlandse er vaak nog niet. Anyway, gewoon de aflevering downloaden, en dan een ondertiteling. Bij voorkeur eentje die dezelfde release aangeeft als de versie die je download (de ondertiteling heeft dan dezelfde naam of iig ongeveer). Vervolgens zorg je dat het videobestand en het tekstbestand dezelfde naam hebben (dus gewoon met ctrl-c, ctrl-v, de extentie wordt niet overgenomen) en speel je het af. Als je het op je computer afspeelt, kun je dit het beste doen met GOM Player. Daarin is het makkelijk om met '>' en '<' de ondertiteling te verschuiven in tijd als deze niet helemaal gelijk loopt.
Ik vind ondertiteling gewoon fijner om erbij te hebben. Soms mis je net een woordje, of weet je de excacte betekenis niet, en dat kan ik dan niet hebben. En als je een serie als House hebt, wordt het anders heel vaak 'blablabla, moeilijk woord wat iets medisch is, blabla'. Dan heeft ondertiteling wel een meerwaarde. Je weet weliswaar nog steeds niet wat het betekent, maar je weet iig hoe je het schrijft. Je bent je dan meer bewust van wat er gezegd wordt.
Ja want er wordt aangegeven dat het met Engelse subs wel goed gaat, dan kan ze echt geen Engels!quote:
Ik ben niet slechthorend maar ik vind Engelse ondertiteling ook wel prettig soms. Nederlands is vervelend want de ondertiteling is vaak gewoon heel beroerd. Engels is gewoon letterlijk opgeschreven wat ze zeggen en juist wel fijn als je een paar woordjes mistquote:Op donderdag 30 september 2010 09:12 schreef sylvesterrr het volgende:
Engelse ondertiteling kan ik op zich wel waarderen. Omdat ik links slechthorend ben wil ik weleens een paar woordjes missen.
ja daar ben ik ook wel benieuwd naar, tevens lijkt het erop dat quin hem een beetje doorheeft.quote:Op donderdag 30 september 2010 22:20 schreef Catwoman1986 het volgende:
[..]
Ik ben niet slechthorend maar ik vind Engelse ondertiteling ook wel prettig soms. Nederlands is vervelend want de ondertiteling is vaak gewoon heel beroerd. Engels is gewoon letterlijk opgeschreven wat ze zeggen en juist wel fijn als je een paar woordjes mist
Maar goed, we gaan nogal offtopic
Ik ben wel benieuwd hoe Dexter snel de sporen van zijn moord heeft opgelost trouwens, hij moest toch vlug te werk gaan voor de begrafenis enzo.
dito hier maar denk niet dat het nodig is dat iedereen zijn voorkeur aangeeft voor ondertitels ja of nee en in welke taalquote:Op donderdag 30 september 2010 22:54 schreef Luchtkoker het volgende:
Ik vind Engelse ondertiteling ook wel een grote meerwaarde hoor. Af en toe hoor je inderdaad effe net iets niet ofzo, en dan is het lekker om het gewoon ook te kunnen lezen.
WELquote:Op donderdag 30 september 2010 23:07 schreef GewoneMan het volgende:
[..]
dito hier maar denk niet dat het nodig is dat iedereen zijn voorkeur aangeeft voor ondertitels ja of nee en in welke taal
ok ok mijn voorkeur is geen OF engelse subsquote:
wat doe je moeilijk.... ooit gehoord van vlc?quote:Op woensdag 29 september 2010 22:07 schreef Xaobotnik het volgende:
[..]
Doe ik ook altijd. De Engelse is eerder beschikbaar, en als je snel bent met downloaden, is de Nederlandse er vaak nog niet. Anyway, gewoon de aflevering downloaden, en dan een ondertiteling. Bij voorkeur eentje die dezelfde release aangeeft als de versie die je download (de ondertiteling heeft dan dezelfde naam of iig ongeveer). Vervolgens zorg je dat het videobestand en het tekstbestand dezelfde naam hebben (dus gewoon met ctrl-c, ctrl-v, de extentie wordt niet overgenomen) en speel je het af. Als je het op je computer afspeelt, kun je dit het beste doen met GOM Player. Daarin is het makkelijk om met '>' en '<' de ondertiteling te verschuiven in tijd als deze niet helemaal gelijk loopt.
Ik vind ondertiteling gewoon fijner om erbij te hebben. Soms mis je net een woordje, of weet je de excacte betekenis niet, en dat kan ik dan niet hebben. En als je een serie als House hebt, wordt het anders heel vaak 'blablabla, moeilijk woord wat iets medisch is, blabla'. Dan heeft ondertiteling wel een meerwaarde. Je weet weliswaar nog steeds niet wat het betekent, maar je weet iig hoe je het schrijft. Je bent je dan meer bewust van wat er gezegd wordt.
Forum Opties | |
---|---|
Forumhop: | |
Hop naar: |