Ik ben weer een recensie aan het schrijven van een of ander nummer, in het Engels, en nu wil ik ergens het volgende zeggen: "Maar misschien ben ik nu tegen heilige huisjes aan het trappen."
Geen idee hoe je dit in het Engels zegt, en het is ook nergens te vinden. Niet in mijn Prisma-woordenboek en ook niet via Google. Heilige huisjes = 'taboo', maar hoe je het in de zin verwerkt???
(P.s., als je een goed woordenboek/vertaalboek weet waar dit soort uitdrukkingen in staan, wat uitgebreider dan een standaard Prisma-vertaalboek: zet het dan a.u.b. in dit topic.)