Pantheon | vrijdag 26 maart 2010 @ 15:50 |
Ik ben een stukje tekst aan het vertalen en ben op zoek naar de Engelse variant op "hoge bomen vangen veel wind". Iemand die daar een vertaling of alternatief voor heeft? Ik kwam op "high winds blow on high hills", maar die heb ik nog nooit ergens gelezen/gezien/gehoord. | |
#ANONIEM | vrijdag 26 maart 2010 @ 15:51 |
in welke conttekst? | |
Bootje84 | vrijdag 26 maart 2010 @ 15:51 |
The bigger they are, the harder they fall? ![]() | |
Xaryna | vrijdag 26 maart 2010 @ 15:53 |
High trees catch many wind. | |
ikbennieuwopfok | vrijdag 26 maart 2010 @ 15:53 |
quote:Ik zou dit doen ja. ![]() | |
Socios | vrijdag 26 maart 2010 @ 15:55 |
quote:High trees catch much wind. | |
kless | vrijdag 26 maart 2010 @ 15:55 |
quote:ik niet. deze slaat meer op een underdog positie. | |
Rijpie | vrijdag 26 maart 2010 @ 15:56 |
quote:High trees catch a lot of wind | |
bambino | vrijdag 26 maart 2010 @ 15:56 |
high winds blow on high hills is correct ![]() | |
Demise | vrijdag 26 maart 2010 @ 15:56 |
quote:High winds blow on high hills is goed, hoor. Alleen gebruiken Engelsen het spreekwoord niet zo vaak. | |
Pantheon | vrijdag 26 maart 2010 @ 16:00 |
quote:Ja, toch wel he. Dat klinkt in de context ook beter - het gaat om een cd-recensie van een band die veel commentaar kreeg op hun laatste album, als inleiding op de nieuwe plaat. 'The bigger they are, the harder they fall' wilde ik eigenlijk niet gebruiken want dat 'they fall' is niet zo heel erg van toepassing (vind ik zelf)... Bedankt allemaal! | |
Zeroku | vrijdag 26 maart 2010 @ 16:01 |
Unfortunately peanutbutter. | |
ArnoKlaassen | vrijdag 26 maart 2010 @ 16:03 |
loffeltje loffeltje vrij naar Louis van gaal | |
BillsGate | vrijdag 26 maart 2010 @ 16:18 |
These posts don't lay you wind eggs, but mind you, the sun rises for nothing. | |
VonHinten | vrijdag 26 maart 2010 @ 18:22 |
TS, use your healthy farmers mind! | |
Tijn | vrijdag 26 maart 2010 @ 18:24 |
He always goes with the chickens on the stick. | |
Lily-Ella | vrijdag 26 maart 2010 @ 18:29 |
quote: ![]() | |
Deeltjesversneller | vrijdag 26 maart 2010 @ 18:33 |
quote: ![]() | |
dWc_RuffRyder | vrijdag 26 maart 2010 @ 18:34 |
quote: ![]() | |
Dawwa | vrijdag 26 maart 2010 @ 18:37 |
quote:Helaas pindakaas ![]() | |
Rucky | vrijdag 26 maart 2010 @ 19:02 |
quote: ![]() ![]() ![]() | |
Neroje | vrijdag 26 maart 2010 @ 19:48 |
quote:Ow, dąt betekent het! Fijn dat je het even vertaald! ![]() |