quote:Op maandag 21 december 2009 22:30 schreef torn_Machina het volgende:
[..]
Geen Japanse voiceovers voor de US/EU versie.
Je kunt de Xbox360 versie daar de schuld van geven.
Square Enix wilde de 360 users niet benadelen en hebben besloten om bij beide versies geen Japanse taaloptie aan te bieden.
Geen enkele FF heeft nog dual audio gehad en ik neem aan dat je de andere delen ook gewoon met Engelse voice acting hebt gespeeld.
Natuurlijk zou het leuk zijn geweest dat je Engels of Japans kon kiezen, maar direct weigeren een game te spelen omdat deze gedubbed is gaat mij te ver.
Als je daar vanuit gaat kun je bijna alle J-RPG's wel links laten liggen.
Die reactie van jou is wel heel erg kort door de bocht.![]()
Tenzij je vloeiend Japans kan zie ik het nut niet om hem te importeren.
Misschien als Collecter's Item voor in je verzameling.
Een soort van Class Change optie.quote:Op maandag 21 december 2009 23:10 schreef Ang3l het volgende:
Wat is dat Optima Change eigenlijk?
Zoiets als de dressphere change van X-2?
Echt onzin, de game speelt zich niet af in Japan en de karakters zien er Westers uit, dus Engels is prima. Als Yakuza in het Engels gesproken zou zijn, dan zou het belachelijk en jammer zijn, omdat het zich in Japan afspeelt.quote:Op maandag 21 december 2009 22:57 schreef D-Industries het volgende:
[..]Het laatste wat ik erover las was dat het waarschijnlijk zo zou zijn dat het niet beschikbaar gesteld zou worden als optie door de xbox360 huilie bezitters... maar dat het 100% bevestigd is... zucht.
Mij gaat het absoluut niet te ver, dan importeer ik gewoon. Als collector's item en als protest om dubs aan te horen. De overige J-RPG's boeien me weinig.. behalve FFXIII Versus![]()
Ik baal nu enorm.Amerikaanse dubs zijn gewoon om te huilen.
Wees blij dat je überhaupt FF kan spelen.quote:Op maandag 21 december 2009 23:14 schreef Desunoto het volgende:
Engelse voice acting hoeft niet áltijd slecht te zijn. In een aantal vorige Final Fantasy spellen vond ik het best aardig klinken en stoorde me er niet aan. Ga eens vergelijken met de Engelse dubs van bijvoorbeeld Blue Dragon of Eternal Sonata... daar steekt Final Fantasy toch bovenuit.![]()
Dus daar lig ik niet wakker van. Zal wel goedkomen.
Alleen ik vind het nog steeds een kutstreek dat ze de videos op de Xbox 360 versie meer comprimeren dan de PS3 versie. Zet hem gewoon op nog meer discs dan.
Niets onzin. Ik vind het erg storend als het duidelijk te merken is dat het gedubbed is. De jappen hebben nou eenmaal een andere manier om bepaalde zaken uit te drukken, en dat komt dan echt niet overtuigend over als je de dub hoort. Wil je duidelijke voorbeelden, dan kijk je maar naar de anime industrie, de dub is lang nooit zo goed als de originele versie.quote:Op dinsdag 22 december 2009 00:47 schreef Athlon_2o0o het volgende:
[..]
Echt onzin, de game speelt zich niet af in Japan en de karakters zien er Westers uit, dus Engels is prima. Als Yakuza in het Engels gesproken zou zijn, dan zou het belachelijk en jammer zijn, omdat het zich in Japan afspeelt.
Ah, zoals de dress-spheres dus.quote:Op maandag 21 december 2009 23:15 schreef torn_Machina het volgende:
[..]
Een soort van Class Change optie.
Je kunt op elk gewenst moment in een gevecht van Optima veranderen.
Stel je begint het gevecht met 3 Attackers.
Na verloop van tijd heb je toch behoefte om te gaan healen, dan verander je 1 van je characters Optima naar een Healer en als deze zijn werk heeft gedaan zet je hem/haar weer terug of kiest weer een andere Optima.
waar lees je dat ?quote:Op maandag 21 december 2009 21:00 schreef D-Industries het volgende:
Heb ik trouwens nieuws gemist over of de JP language nou inbegrepen zit in de US / EU versie of niet? Laatste wat ik erover gehoord heb is dat ze aan het twijfelen waren...
Anders bestel ik de JP versie alsnog, ik weiger om naar dubs te luisteren
edit: lees wel net dat er een CE edition bevestigd is voor EU. whoei![]()
http://playstationlifesty(...)s-edition-announced/quote:
Hier wachtte ik op! Een CEquote:Op dinsdag 22 december 2009 18:40 schreef D-Industries het volgende:
[..]
http://playstationlifesty(...)s-edition-announced/
Ik heb nog wel meer links maar ja, allemaal quoten ze hetzelfde stukje tekst. Ik laat me pre order meteen omzetten naar de CE zodra er meer bekend van is.
Moet 'ie alleen nog even ingekleurd worden.quote:Op dinsdag 22 december 2009 22:24 schreef Deacon_Tigra het volgende:
Iemand deze al gezien?![]()
[ afbeelding ]
thanks , gelijk kopen dusquote:Op dinsdag 22 december 2009 18:40 schreef D-Industries het volgende:
[..]
http://playstationlifesty(...)s-edition-announced/
Ik heb nog wel meer links maar ja, allemaal quoten ze hetzelfde stukje tekst. Ik laat me pre order meteen omzetten naar de CE zodra er meer bekend van is.
ik hoop dat je geen gelijk hebtquote:Op woensdag 23 december 2009 23:08 schreef Deacon_Tigra het volgende:
Geloof me nou, gaat echt geen Jap spoor op de pal /us release komen![]()
Misschien kan je met YouTube de cutscenes van de Japanse versie afspelen, terwijl je de Engelse subs eronder houdtquote:Op dinsdag 22 december 2009 02:53 schreef D-Industries het volgende:
[..]
Niets onzin. Ik vind het erg storend als het duidelijk te merken is dat het gedubbed is. De jappen hebben nou eenmaal een andere manier om bepaalde zaken uit te drukken, en dat komt dan echt niet overtuigend over als je de dub hoort. Wil je duidelijke voorbeelden, dan kijk je maar naar de anime industrie, de dub is lang nooit zo goed als de originele versie.
Ik kan me voorstellen dat jij je prima kan inleven met de Engelse versie juist omdat ze er Westers uit zien..zo'n vreemde gedachte is het niet. Ik hoop echt waar dat de Engelse dub niet super slecht is, anders heb ik maar een alternatieve optie bedacht... volume optie omlaag van de dialoog en subtitles lezen, terug in de tijd met tekst lezen zonder voice overs
klinkt verkeerd, maar die staafquote:Op dinsdag 22 december 2009 22:24 schreef Deacon_Tigra het volgende:
Iemand deze al gezien?![]()
[ afbeelding ]
Forum Opties | |
---|---|
Forumhop: | |
Hop naar: |